Deuteronomy 21:7
Deuteronomy 21:7
and they shall declare: "Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.

Then they must say, 'Our hands did not shed this person's blood, nor did we see it happen.

and they shall testify, ‘Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it shed.

and they shall answer and say, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.

And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

They will declare, 'Our hands did not shed this blood; our eyes did not see it.

and they are to make this declaration: 'Our hands didn't shed this blood, nor were we witnesses to the crime.

Then they must proclaim, "Our hands have not spilled this blood, nor have we witnessed the crime.

Then they must make this formal statement: "We didn't commit this murder, and we didn't witness it.

And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

And shall say: Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.

and shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

and they shall answer and say, "Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

and they have answered and said, Our hands have not shed this blood, and our eyes have not seen --

Ligji i Përtërirë 21:7
dhe, duke marrë fjalën, do të thonë: "Duart tona nuk e kanë derdhur këtë gjak, as sytë tona s'e kanë parë.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 21:7
ويصرّحون ويقولون ايدينا لم تسفك هذا الدم واعيننا لم تبصر.

De Ander Ee 21:7
Sö sollnd spröchen: Nit ünserne Höndd habnd dös Bluet vergossn, und ünserne Augn habnd nix gseghn.

Второзаконие 21:7
и да проговорят, казвайки: Нашите ръце не са пролели тая кръв, нито са видели [проливането] нашите очи;

申 命 記 21:7
禱 告 ( 原 文 作 回 答 ) 說 : 我 們 的 手 未 曾 流 這 人 的 血 ; 我 們 的 眼 也 未 曾 看 見 這 事 。

祷 告 ( 原 文 作 回 答 ) 说 : 我 们 的 手 未 曾 流 这 人 的 血 ; 我 们 的 眼 也 未 曾 看 见 这 事 。

禱告說:『我們的手未曾流這人的血,我們的眼也未曾看見這事。

祷告说:‘我们的手未曾流这人的血,我们的眼也未曾看见这事。

Deuteronomy 21:7
Potom neka izjave: 'Naše ruke nisu prolile ove krvi niti smo svojim očima išta vidjeli.

Deuteronomium 21:7
A osvědčovati budou, řkouce: Nevylilyť jsou ruce naše krve té, aniž oči naše viděly vražedlníka.

5 Mosebog 21:7
og bekende: »Vore Hænder har ikke udgydt dette Blod, og vore Øjne har ikke set det!

Deuteronomium 21:7
En zij zullen betuigen en zeggen: Onze handen hebben dit bloed niet vergoten, en onze ogen hebben het niet gezien;

דברים 21:7
וְעָנ֖וּ וְאָמְר֑וּ יָדֵ֗ינוּ לֹ֤א [שָׁפְכָה כ] (שָֽׁפְכוּ֙ ק) אֶת־הַדָּ֣ם הַזֶּ֔ה וְעֵינֵ֖ינוּ לֹ֥א רָאֽוּ׃

ז וענו ואמרו  ידינו לא שפכה (שפכו) את הדם הזה ועינינו לא ראו

וענו ואמרו ידינו לא [שפכה כ] (שפכו ק) את־הדם הזה ועינינו לא ראו׃

5 Mózes 21:7
És szóljanak és mondják: A mi kezeink nem ontották ki ezt a vért, sem a mi szemeink nem látták.

Moseo 5: Readmono 21:7
kaj ili sciigu kaj diru:Niaj manoj ne versxis cxi tiun sangon, kaj niaj okuloj ne vidis;

VIIDES MOOSEKSEN 21:7
Ja he vastatkaan ja sanokaan: ei meidän kätemme tätä verta vuodattaneet, eikä meidän silmämme sitä nähneet.

Deutéronome 21:7
et ils prendront la parole et diront: Nos mains n'ont pas versé ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu.

Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu répandre.

Et prenant la parole ils diront : Nos mains n'ont point répandu ce sang; nos yeux aussi ne l'ont point vu [répandre].

5 Mose 21:7
und sollen antworten und sagen: Unsere Hände haben dies Blut nicht vergossen, so haben's auch unsere Augen nicht gesehen.

und sollen antworten und sagen: Unsre Hände haben dies Blut nicht vergossen, so haben's auch unsre Augen nicht gesehen.

und sollen anheben und sprechen: Unsere Hände haben dieses Blut nicht vergossen, und unsere Augen haben die Unthat nicht gesehen.

Deuteronomio 21:7
e, prendendo la parola, diranno: "Le nostre mani non hanno sparso questo sangue, e i nostri occhi non l’hanno visto spargere.

e protestino, e dicano: Le nostre mani non hanno sparso questo sangue; gli occhi nostri eziandio non l’hanno veduto spandere.

ULANGAN 21:7
sambil kata mereka itu demikian: Bukannya tangan kami menumpahkan darah ini dan mata kamipun tiada melihatnya;

신명기 21:7
말하기를 우리의 손이 이 피를 흘리지 아니하였고 우리의 눈이 이것을 보지도 못하였나이다

Deuteronomium 21:7
et dicent manus nostrae non effuderunt hunc sanguinem nec oculi viderunt

Pakartotino Ástatymo knyga 21:7
ir sakys: ‘Mūsų rankos nepraliejo šito kraujo ir mūsų akys nematė.

Deuteronomy 21:7
Na ka korero ratou, ka mea, Kihai i whakahekea tenei toto e o matou ringa, kihai ano o matou kanohi i kite.

5 Mosebok 21:7
Og de skal ta til orde og si: Våre hender har ikke utøst dette blod, og våre øine har ikke sett det.

Deuteronomio 21:7
y responderán y dirán: ``Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos han visto nada.

y responderán y dirán: 'Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos han visto nada.

Y protestarán, y dirán: Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos lo vieron.

Y protestarán, y dirán: Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos lo vieron.

Y protestarán, y dirán: Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos lo vieron.

Deuteronômio 21:7
fazendo a seguinte declaração: ‘Nossas mãos não derramaram este sangue inocente, e nossos olhos nada testemunharam.

e, protestando, dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, nem os nossos olhos o viram.   

Deuteronom 21:7
Şi, luînd cuvîntul, să zică: ,,Mînile noastre n'au vărsat sîngele acesta, şi ochii noştri nu l-au văzut vărsîndu-se.

Второзаконие 21:7
и объявят и скажут: руки наши не пролили крови сей, и глаза наши не видели;

и объявят и скажут: руки наши не пролили крови сей, и глаза наши не видели;[]

5 Mosebok 21:7
och de skola betyga och säga: »Våra händer hava icke utgjutit detta blod, och våra ögon hava icke sett dådet.

Deuteronomy 21:7
At sila'y sasagot at sasabihin, Ang aming kamay ay hindi nagbubo ng dugong ito, ni nakita ng aming mga mata.

พระราชบัญญัติ 21:7
และเขาจะเป็นพยานว่า `มือของเราทั้งหลายมิได้กระทำให้โลหิตของชายผู้นี้ตก และตาของเราทั้งหลายก็มิได้แลเห็นโลหิตของเขาตก

Yasa'nın Tekrarı 21:7
Sonra şöyle bir açıklama yapacaklar: ‹Bu kanı ellerimiz dökmedi, kimin yaptığını gözlerimiz de görmedi.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:7
đoạn, cất tiếng nói rằng: Tay chúng tôi chẳng đổ huyết nầy ra; mắt chúng tôi chẳng thấy gì.

Deuteronomy 21:6
Top of Page
Top of Page