Deuteronomy 20:2 When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army. When you prepare for battle, the priest must come forward to speak to the troops. And when you draw near to the battle, the priest shall come forward and speak to the people "When you are approaching the battle, the priest shall come near and speak to the people. And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, When you are about to engage in battle, the priest is to come forward and address the army. As you draw near for battle, let the priest approach and speak to the army. As you move forward for battle, the priest will approach and say to the soldiers, Before the battle starts, a priest must come and speak to the troops. And it shall be, when ye are come near unto the battle that the priest shall approach and speak unto the people And it shall be, when you are come near unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, And it shall be, when you are come near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, And when the battle is now at hand, the priest shall stand before the army, and shall speak to the people in this manner: And it shall be, when ye approach unto the battle, that the priest shall draw near and speak unto the people, And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, And it shall be when ye are come nigh to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, and it hath been, in your drawing near unto the battle, that the priest hath come nigh, and spoken unto the people, Ligji i Përtërirë 20:2 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:2 De Ander Ee 20:2 Второзаконие 20:2 申 命 記 20:2 你 们 将 要 上 阵 的 时 候 , 祭 司 要 到 百 姓 面 前 宣 告 你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告, 你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告, Deuteronomy 20:2 Deuteronomium 20:2 5 Mosebog 20:2 Deuteronomium 20:2 דברים 20:2 וְהָיָ֕ה כְּקָֽרָבְכֶ֖ם אֶל־הַמִּלְחָמָ֑ה וְנִגַּ֥שׁ הַכֹּהֵ֖ן וְדִבֶּ֥ר אֶל־הָעָֽם׃ ב והיה כקרבכם אל המלחמה ונגש הכהן ודבר אל העם והיה כקרבכם אל־המלחמה ונגש הכהן ודבר אל־העם׃ 5 Mózes 20:2 Moseo 5: Readmono 20:2 VIIDES MOOSEKSEN 20:2 Deutéronome 20:2 A l'approche du combat, le sacrificateur s'avancera et parlera au peuple. Et quand il faudra s'approcher pour combattre, le Sacrificateur s'avancera, et parlera au peuple, 5 Mose 20:2 Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden Wenn ihr euch nun zum Kampf anschickt, so trete der Priester heran und rede zu dem Volk Deuteronomio 20:2 E quando vi appresserete per dar la battaglia, facciasi il Sacerdote innanzi, e parli al popolo, ULANGAN 20:2 신명기 20:2 Deuteronomium 20:2 Pakartotino Ástatymo knyga 20:2 Deuteronomy 20:2 5 Mosebok 20:2 Deuteronomio 20:2 Y sucederá que cuando os acerquéis a la batalla, el sacerdote se llegará y hablará al pueblo, "Cuando se acerquen a la batalla, el sacerdote se llegará y hablará al pueblo, Y será que, cuando os acercareis para combatir, vendrá el sacerdote, y hablará al pueblo, Y será que, cuando os acercareis para combatir, llegaráse el sacerdote, y hablará al pueblo, Y será que , cuando os acercaréis para combatir, llegará el sacerdote, y hablará al pueblo, Deuteronômio 20:2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo, Deuteronom 20:2 Второзаконие 20:2 Когда же приступаете к сражению, тогда пусть подойдет священник, и говорит народу,[] 5 Mosebok 20:2 Deuteronomy 20:2 พระราชบัญญัติ 20:2 Yasa'nın Tekrarı 20:2 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:2 |