Deuteronomy 20:2
Deuteronomy 20:2
When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.

When you prepare for battle, the priest must come forward to speak to the troops.

And when you draw near to the battle, the priest shall come forward and speak to the people

"When you are approaching the battle, the priest shall come near and speak to the people.

And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

When you are about to engage in battle, the priest is to come forward and address the army.

As you draw near for battle, let the priest approach and speak to the army.

As you move forward for battle, the priest will approach and say to the soldiers,

Before the battle starts, a priest must come and speak to the troops.

And it shall be, when ye are come near unto the battle that the priest shall approach and speak unto the people

And it shall be, when you are come near unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

And it shall be, when you are come near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,

And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

And when the battle is now at hand, the priest shall stand before the army, and shall speak to the people in this manner:

And it shall be, when ye approach unto the battle, that the priest shall draw near and speak unto the people,

And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

And it shall be when ye are come nigh to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,

It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,

and it hath been, in your drawing near unto the battle, that the priest hath come nigh, and spoken unto the people,

Ligji i Përtërirë 20:2
Kështu, në çastin kur do të jeni duke filluar betejën, prifti do të dalë përpara dhe do t'i flasë popullit

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:2
وعندما تقربون من الحرب يتقدم الكاهن ويخاطب الشعب

De Ander Ee 20:2
Wenntß aushinzieghtß, sollt dyr Priester vor n Volk ayn Anspraach haltn:

Второзаконие 20:2
И като пристъпиш в боя, свещеникът да се приближи и да говори на людете, като им каже:

申 命 記 20:2
你 們 將 要 上 陣 的 時 候 , 祭 司 要 到 百 姓 面 前 宣 告

你 们 将 要 上 阵 的 时 候 , 祭 司 要 到 百 姓 面 前 宣 告

你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告,

你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告,

Deuteronomy 20:2
Prije boja neka svećenik istupi i govori narodu.

Deuteronomium 20:2
A když byste se již potýkati měli, přistoupí kněz, a mluviti bude k lidu,

5 Mosebog 20:2
Naar I rykker ud til Kamp, skal Præsten træde frem og tale til Folket,

Deuteronomium 20:2
En het zal geschieden, als gijlieden tot den strijd nadert, zo zal de priester toetreden, en tot het volk spreken.

דברים 20:2
וְהָיָ֕ה כְּקָֽרָבְכֶ֖ם אֶל־הַמִּלְחָמָ֑ה וְנִגַּ֥שׁ הַכֹּהֵ֖ן וְדִבֶּ֥ר אֶל־הָעָֽם׃

ב והיה כקרבכם אל המלחמה ונגש הכהן ודבר אל העם

והיה כקרבכם אל־המלחמה ונגש הכהן ודבר אל־העם׃

5 Mózes 20:2
És mikor az ütközethez készültök, álljon elõ a pap, és szóljon a népnek;

Moseo 5: Readmono 20:2
Kaj kiam vi alproksimigxos al la batalo, tiam elpasxu la pastro kaj parolu al la popolo;

VIIDES MOOSEKSEN 20:2
Ja kuin te lähestytte sotaa, niin astukaan pappi edes ja puhukaan kansalle,

Deutéronome 20:2
Et il arrivera que quand vous vous approcherez pour le combat, le sacrificateur s'approchera et parlera au peuple,

A l'approche du combat, le sacrificateur s'avancera et parlera au peuple.

Et quand il faudra s'approcher pour combattre, le Sacrificateur s'avancera, et parlera au peuple,

5 Mose 20:2
Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden

Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden

Wenn ihr euch nun zum Kampf anschickt, so trete der Priester heran und rede zu dem Volk

Deuteronomio 20:2
E quando sarete sul punto di dar battaglia, il sacerdote si farà avanti, parlerà al popolo

E quando vi appresserete per dar la battaglia, facciasi il Sacerdote innanzi, e parli al popolo,

ULANGAN 20:2
Maka akan jadi kelak apabila kamu hampir akan peperangan, bahwa imam akan datang lalu berkata kepada orang banyak,

신명기 20:2
너희가 싸울 곳에 가까이 가거든 제사장은 백성에게 나아가서 고하여

Deuteronomium 20:2
adpropinquante autem iam proelio stabit sacerdos ante aciem et sic loquetur ad populum

Pakartotino Ástatymo knyga 20:2
Prieš einant į mūšį, kunigas turi ateiti ir kalbėti žmonėms:

Deuteronomy 20:2
A, ka whakatata koutou ki te whawhai, na me haere mai te tohunga, me korero ki te iwi,

5 Mosebok 20:2
Og når I er i ferd med å gå i striden, da skal presten trede frem og tale til folket.

Deuteronomio 20:2
Y sucederá que cuando os acerquéis a la batalla, el sacerdote se llegará y hablará al pueblo,

"Cuando se acerquen a la batalla, el sacerdote se llegará y hablará al pueblo,

Y será que, cuando os acercareis para combatir, vendrá el sacerdote, y hablará al pueblo,

Y será que, cuando os acercareis para combatir, llegaráse el sacerdote, y hablará al pueblo,

Y será que , cuando os acercaréis para combatir, llegará el sacerdote, y hablará al pueblo,

Deuteronômio 20:2
Quando estiveres para iniciar a batalha, o sacerdote se aproximará para falar ao povo,

Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,   

Deuteronom 20:2
La apropierea luptei, preotul să vină şi să vorbească poporului.

Второзаконие 20:2
Когда же приступаете к сражению, тогда пусть подойдет священник, и говорит народу,

Когда же приступаете к сражению, тогда пусть подойдет священник, и говорит народу,[]

5 Mosebok 20:2
När I då stån färdiga att gå i striden, skall prästen träda fram och tala till folket;

Deuteronomy 20:2
At mangyayari paglapit ninyo sa pakikibaka, na ang saserdote ay lalapit at magsasalita sa bayan.

พระราชบัญญัติ 20:2
และเมื่อใกล้จะรบกัน ปุโรหิตจะออกมาอยู่ข้างหน้าและกล่าวแก่ประชาชน

Yasa'nın Tekrarı 20:2
Savaşa başlamadan önce kâhin gelip askerlere seslenecek.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:2
Lúc gần khai chiến, thầy tế lễ sẽ bước tới, nói cùng dân sự

Deuteronomy 20:1
Top of Page
Top of Page