Deuteronomy 2:32
Deuteronomy 2:32
When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz,

"Then King Sihon declared war on us and mobilized his forces at Jahaz.

Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.

"Then Sihon with all his people came out to meet us in battle at Jahaz.

Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

So Sihon and his whole army came out against us for battle at Jahaz.

"Sihon came out to meet us, including his entire army, at the battle of Jahaz.

When Sihon and all his troops emerged to encounter us in battle at Jahaz,

Sihon and all his troops came out to meet us in battle at Jahaz.

Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.

And Sehon came out to meet us with all his people to fight at Jasa.

And Sihon came out against us for battle, he and all his people, to Jahaz.

Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.

Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.

'And Sihon cometh out to meet us, he and all his people, to battle to Jahaz;

Ligji i Përtërirë 2:32
Atëherë Sihoni doli kundër nesh me gjithë njerëzit e tij, për t'u ndeshur në Jahats.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:32
فخرج سيحون للقائنا هو وجميع قومه للحرب الى ياهص.

De Ander Ee 2:32
Dyr Sihon gruckt mit seiner gantzn Wörmacht aus, um bei Jähäz gögn üns zo n Kömpfen.

Второзаконие 2:32
Тогава Сион излезе против нас, той и всичките му люде, на бой в Яса.

申 命 記 2:32
那 時 , 西 宏 和 他 的 眾 民 出 來 攻 擊 我 們 , 在 雅 雜 與 我 們 交 戰 。

那 时 , 西 宏 和 他 的 众 民 出 来 攻 击 我 们 , 在 雅 杂 与 我 们 交 战 。

那時,西宏和他的眾民出來攻擊我們,在雅雜與我們交戰。

那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。

Deuteronomy 2:32
Kod Jahasa presrete nas Sihon.

Deuteronomium 2:32
A vytáhl byl Seon proti nám, on i všecken lid jeho k boji do Jasa.

5 Mosebog 2:32
Saa rykkede Sihon med alle sine Krigere ud imod os til Kamp ved Jaza;

Deuteronomium 2:32
En Sihon toog uit ons tegemoet, hij en al zijn volk, ten strijde, naar Jahaz.

דברים 2:32
וַיֵּצֵא֩ סִיחֹ֨ן לִקְרָאתֵ֜נוּ ה֧וּא וְכָל־עַמֹּ֛ו לַמִּלְחָמָ֖ה יָֽהְצָה׃

לב ויצא סיחן לקראתנו הוא וכל עמו למלחמה--יהצה

ויצא סיחן לקראתנו הוא וכל־עמו למלחמה יהצה׃

5 Mózes 2:32
És kijöve Szihon mi elõnkbe minden népével, hogy megvívjon velünk Jahácznál.

Moseo 5: Readmono 2:32
Kaj Sihxon eliris kontraux nin, li kaj lia tuta popolo, por batalo apud Jahac.

VIIDES MOOSEKSEN 2:32
Ja Sihon läksi sotimaan meitä vastaan, hän ja kaikki hänen väkensä Jaksassa.

Deutéronome 2:32
-Et Sihon sortit à notre rencontre, lui Et Tout son peuple, à Jahats, pour livrer bataille.

Sihon sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre à Jahats.

Sihon donc sortit contre nous, lui et tout son peuple pour combattre en Jahats.

5 Mose 2:32
Und Sihon zog aus uns entgegen mit all seinem Volk zum Streit gen Jahza.

Und Sihon zog aus, uns entgegen, mit allem seinem Volk zum Streit gen Jahza.

Und als Sihon mit seinem gesamten Kriegsvolke gegen uns ausrückte, um uns bei Jahaz eine Schlacht zu liefern,

Deuteronomio 2:32
Allora Sihon uscì contro a noi con tutta la sua gente, per darci battaglia a Iahats.

Sihon adunque uscì, con tutta la sua gente, in battaglia contro a noi, in Iaas.

ULANGAN 2:32
Maka Sihonpun keluar mendatangi kita ke Jahaz, ia serta dengan segala rakyatnya, hendak berperang.

신명기 2:32
때에 여호와께서 내게 이르시되 내가 비로소 시혼과 그 땅을 네게 붙이노니 너는 이제부터 그 땅을 얻어서 기업으로 삼으라 하시더니

Deuteronomium 2:32
egressusque est Seon obviam nobis cum omni populo suo ad proelium in Iesa

Pakartotino Ástatymo knyga 2:32
Sihonas su visais kariais išėjo prieš mus Jahace.

Deuteronomy 2:32
Na ka puta mai a Hihona ki te tu i a tatou, ki te whawhai hoki i Iahata, a ia me tona iwi katoa.

5 Mosebok 2:32
Og Sihon og hele hans folk drog ut mot oss til strid, til Jahas.

Deuteronomio 2:32
Entonces Sehón salió con todo su pueblo a encontrarnos en batalla en Jahaza.

"Entonces Sehón salió con todo su pueblo a encontrarnos en batalla en Jahaza.

Y nos salió Sehón al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jahaza.

Y saliónos Sehón al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jaas.

Y nos salió Sehón al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jahaza.

Deuteronômio 2:32
Assim, Seom saiu ao nosso encontro com todo o seu exército, para batalhar em Jaza.

Então Siom nos saiu ao encontro, ele e todo o seu povo, à peleja, em Jaza;   

Deuteronom 2:32
Sihon ne -a ieşit înainte, cu tot poporul lui, ca să lupte împotriva noastră, la Iahaţ.

Второзаконие 2:32
И Сигон со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;

И Сигон со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;[]

5 Mosebok 2:32
Och Sihon drog med allt sitt folk ut till strid mot oss, till Jahas.

Deuteronomy 2:32
Nang magkagayo'y lumabas si Sehon laban sa atin, siya at ang buong bayan niya, sa pakikipagbaka sa Jahaz.

พระราชบัญญัติ 2:32
แล้วสิโหนยกออกมาต่อสู้กับเรา ทั้งท่านและพลโยธาทั้งหลายของท่านที่ตำบลยาฮาส

Yasa'nın Tekrarı 2:32
Sihon bizimle savaşmak için Yahesada bütün halkıyla karşımıza çıktı.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:32
Vậy, Si-hôn và cả dân sự người ra đón chúng ta, đặng giao chiến tại Gia-hát.

Deuteronomy 2:31
Top of Page
Top of Page