Deuteronomy 2:11
Deuteronomy 2:11
Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.

Both the Emites and the Anakites are also known as the Rephaites, though the Moabites call them Emites.

Like the Anakim they are also counted as Rephaim, but the Moabites call them Emim.

Like the Anakim, they are also regarded as Rephaim, but the Moabites call them Emim.

Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.

They were also regarded as Rephaim, like the Anakim, though the Moabites called them Emim.

Like the Anakim, they were thought of as Rephaim, but the Moabites called them Emites.

These people, as well as the Anakites, are also considered Rephaites; the Moabites call them Emites.

They were thought to be Rephaim, like the people of Anak, but the Moabites called them Emites.

which also were accounted giants as the Anakims; but the Moabites call them Emims.

Who also were considered giants, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.

Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims.

these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.

They were esteemed as giants, and were like the sons of the Enacims. But the Moabites call them Emims.

They also are reckoned as giants like the Anakim; but the Moabites call them Emim.

these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.

Who also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.

these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.

Rephaim they are reckoned, they also, as the Anakim; and the Moabites call them Emim.

Ligji i Përtërirë 2:11
Edhe këta konsideroheshin gjigantë, ashtu si Anakimët; por Moabitët i quanin Emimë.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:11
هم ايضا يحسبون رفائيين كالعناقيين لكن الموآبيين يدعونهم إيميين.

De Ander Ee 2:11
Wie d Änäcker galtnd aau die als Räfeitter, aber d Mober nennend s Emer.

Второзаконие 2:11
И те, като енакимите, се считаха исполини; но моавците ги наричат емими.

申 命 記 2:11
這 以 米 人 像 亞 衲 人 ; 也 算 為 利 乏 音 人 ; 摩 押 人 稱 他 們 為 以 米 人 。

这 以 米 人 像 亚 衲 人 ; 也 算 为 利 乏 音 人 ; 摩 押 人 称 他 们 为 以 米 人 。

這以米人像亞衲人,也算為利乏音人,摩押人稱他們為以米人。

这以米人像亚衲人,也算为利乏音人,摩押人称他们为以米人。

Deuteronomy 2:11
Poput Anakovaca, i njih smatraju Refaimcima, ali ih Moapci nazivaju Emijcima.

Deuteronomium 2:11
Oni také za obry držáni byli jako Enakim, ale Moábští říkali jim Emim.

5 Mosebog 2:11
ogsaa de henregnes ligesom Anakiterne til Refaiterne, men Moabiterne kalder dem Emiter.

Deuteronomium 2:11
Dezen werden ook voor reuzen gehouden, als de Enakieten; en de Moabieten noemden hen Emieten.

דברים 2:11
רְפָאִ֛ים יֵחָשְׁב֥וּ אַף־הֵ֖ם כָּעֲנָקִ֑ים וְהַמֹּ֣אָבִ֔ים יִקְרְא֥וּ לָהֶ֖ם אֵמִֽים׃

יא רפאים יחשבו אף הם כענקים והמאבים יקראו להם אמים

רפאים יחשבו אף־הם כענקים והמאבים יקראו להם אמים׃

5 Mózes 2:11
Óriásoknak állíttatnak vala azok is, mint az Anákok, és a Moábiták Emeknek hívták õket.

Moseo 5: Readmono 2:11
Ankaux ilin oni kalkulis inter la Rafaidoj, kiel la Anakidojn; kaj la Moabidoj nomas ilin Emidoj.

VIIDES MOOSEKSEN 2:11
He luultiin myös Refalaisiksi, niinkuin Enakilaiset, ja Moabilaiset kutsuivat heitä Emiläisiksi.

Deutéronome 2:11
ils sont réputés, eux aussi, des géants, comme les Anakim, mais les Moabites les appellent Émim.

Ils passaient aussi pour être des Rephaïm, de même que les Anakim; mais les Moabites les appelaient Emim.

Et en effet ils ont été réputés pour Réphaïms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins.

5 Mose 2:11
Man hielt sie auch für Riesen, gleichwie Enakim; und die Moabiter heißen sie auch Emim.

Man hielt sie auch für Riesen gleich wie die Enakiter; und die Moabiter heißen sie Emiter.

Auch sie galten für Rephaiter, wie die Enakiter, und die Moabiter nannten sie Emiter.

Deuteronomio 2:11
Erano anch’essi tenuti in conto di Refaim, come gli Anakim; ma i Moabiti li chiamavano Emim.

Ed erano anch’essi riputati giganti, come gli Anachiti; e i Moabiti li chiamavano Emei.

ULANGAN 2:11
Maka mereka itupun dikirakan orang Refai seperti orang Enak itu tetapi dinamai orang Moab akan dia bangsa Emi.

신명기 2:11
그들을 아낙 족속과 같이 르바임이라 칭하였으나 모압 사람은 그들을 에밈이라 칭하였으며

Deuteronomium 2:11
quasi gigantes crederentur et essent similes filiorum Enacim denique Moabitae appellant eos Emim

Pakartotino Ástatymo knyga 2:11
Jie buvo laikomi milžinais, kaip ir anakiečiai. Moabitai juos vadina emais.

Deuteronomy 2:11
I korerotia hoki ratou he roroa, he pera me nga Anakimi; na nga Moapi ia ratou i hua he Emime.

5 Mosebok 2:11
Også de regnes for kjemper likesom anakittene, og moabittene kaller dem emitter.

Deuteronomio 2:11
Como los anaceos, ellos también son considerados gigantes, pero los moabitas los llaman emitas.

Como los Anaceos, ellos también son considerados gigantes, pero los Moabitas los llaman Emitas.

que también eran contados por gigantes como los anaceos; pero los moabitas los llaman emitas.

Por gigantes eran ellos también contados, como los Anaceos; y los Moabitas los llaman Emimeos.

Por gigantes eran ellos también contados, como los anaceos; y los moabitas los llaman emitas.

Deuteronômio 2:11
Assim como os enaquins, os emins também eram considerados refains, raça de gigantes; os moabitas, no entanto, chamam-nos de emins.

eles também são considerados refains como os anaquins; mas os moabitas lhes chamam emins.   

Deuteronom 2:11
Ei treceau drept Refaimiţi, ca şi Anachimii; dar Moabiţii îi numeau Emimi.

Второзаконие 2:11
и они считались между Рефаимами, как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Эмимами;

и они считались между Рефаимами, как [сыны] Енаковы; Моавитяне же называют их Эмимами;[]

5 Mosebok 2:11
Och likasom anakiterna räknas också de för rafaéer; men moabiterna kalla dem eméer.

Deuteronomy 2:11
Ang mga ito man ay ibinilang na mga Rephaim, na gaya ng mga Anaceo; nguni't tinatawag silang Emimeo ng mga Moabita.

พระราชบัญญัติ 2:11
คนเหล่านี้ได้นับว่าเป็นพวกมนุษย์ยักษ์ เหมือนคนอานาค แต่คนโมอับเรียกชื่อพวกนี้ว่าเอมิม

Yasa'nın Tekrarı 2:11
Emliler Anaklılar gibi Refalılardan sayılırdı. Ama Moavlılar onlara Emliler adını takmıştı.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:11
Người ta cũng cho dân nầy là dân giềng giàng như dân A-na-kim; nhưng dân Mô-áp gọi họ là Ê-mim.

Deuteronomy 2:10
Top of Page
Top of Page