Deuteronomy 17:6 On the testimony of two or three witnesses a person is to be put to death, but no one is to be put to death on the testimony of only one witness. But never put a person to death on the testimony of only one witness. There must always be two or three witnesses. On the evidence of two witnesses or of three witnesses the one who is to die shall be put to death; a person shall not be put to death on the evidence of one witness. "On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. The one condemned to die is to be executed on the testimony of two or three witnesses. No one is to be executed on the testimony of a single witness. Based on the testimony of two or three witnesses, they must surely die. But they are not to die based on the testimony of one person. At the testimony of two or three witnesses they must be executed. They cannot be put to death on the testimony of only one witness. The person can only be sentenced to death on the testimony of two or three witnesses, but no one should ever be sentenced to death on the testimony of only one witness. At the mouth of two witnesses or three witnesses shall he that is worthy of death be put to death, but at the mouth of one witness he shall not be put to death. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death. By the mouth of two or three witnesses shall he die that is to be slain. Let no man be put to death, when only one beareth witness against him. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death: he shall not be put to death at the mouth of one witness. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he who is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death. By the mouth of two witnesses or of three witnesses is he who is dead put to death; he is not put to death by the mouth of one witness; Ligji i Përtërirë 17:6 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 17:6 De Ander Ee 17:6 Второзаконие 17:6 申 命 記 17:6 要 凭 两 三 个 人 的 口 作 见 证 将 那 当 死 的 人 治 死 ; 不 可 凭 一 个 人 的 口 作 见 证 将 他 治 死 。 要憑兩三個人的口做見證將那當死的人治死,不可憑一個人的口做見證將他治死。 要凭两三个人的口做见证将那当死的人治死,不可凭一个人的口做见证将他治死。 Deuteronomy 17:6 Deuteronomium 17:6 5 Mosebog 17:6 Deuteronomium 17:6 דברים 17:6 עַל־פִּ֣י ׀ שְׁנַ֣יִם עֵדִ֗ים אֹ֛ו שְׁלֹשָׁ֥ה עֵדִ֖ים יוּמַ֣ת הַמֵּ֑ת לֹ֣א יוּמַ֔ת עַל־פִּ֖י עֵ֥ד אֶחָֽד׃ ו על פי שנים עדים או שלשה עדים--יומת המת לא יומת על פי עד אחד על־פי ׀ שנים עדים או שלשה עדים יומת המת לא יומת על־פי עד אחד׃ 5 Mózes 17:6 Moseo 5: Readmono 17:6 VIIDES MOOSEKSEN 17:6 Deutéronome 17:6 Celui qui mérite la mort sera exécuté sur la déposition de deux ou de trois témoins; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin. On fera mourir sur la parole de deux ou de trois témoins, celui qui doit être puni de mort, [mais] on ne le fera pas mourir sur la parole d'un seul témoin. 5 Mose 17:6 Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, wer des Todes wert ist; aber auf eines Zeugen soll er nicht sterben. {~} Auf die Aussage zweier oder dreier Zeugen hin soll der zum Tode Verurteilte getötet werden, nicht aber darf er getötet werden auf die Aussage nur eines Zeugen hin. Deuteronomio 17:6 Facciasi morir colui che deve morire in sul dire di due o di tre testimoni; non facciasi morire in sul dire d’un sol testimonio. ULANGAN 17:6 신명기 17:6 Deuteronomium 17:6 Pakartotino Ástatymo knyga 17:6 Deuteronomy 17:6 5 Mosebok 17:6 Deuteronomio 17:6 Al que ha de morir se le dará muerte por la declaración de dos o tres testigos; no se le dará muerte por la declaración de un solo testigo. "Al que ha de morir se le dará muerte por la declaración de dos o tres testigos. No se le dará muerte por la declaración de un solo testigo. Por dicho de dos testigos, o de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo. Por dicho de dos testigos, ó de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo. Por dicho de dos testigos, o de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo. Deuteronômio 17:6 Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá. Deuteronom 17:6 Второзаконие 17:6 По словам двух свидетелей, или трех свидетелей, должен умереть осуждаемый на смерть: не должно предавать смерти по словам одного свидетеля;[] 5 Mosebok 17:6 Deuteronomy 17:6 พระราชบัญญัติ 17:6 Yasa'nın Tekrarı 17:6 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 17:6 |