Deuteronomy 16:13
Deuteronomy 16:13
Celebrate the Festival of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.

"You must observe the Festival of Shelters for seven days at the end of the harvest season, after the grain has been threshed and the grapes have been pressed.

“You shall keep the Feast of Booths seven days, when you have gathered in the produce from your threshing floor and your winepress.

"You shall celebrate the Feast of Booths seven days after you have gathered in from your threshing floor and your wine vat;

Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:

You are to celebrate the Festival of Booths for seven days when you have gathered in everything from your threshing floor and winepress.

"Celebrate the Festival of Tents for seven days after you harvest from your threshing floor and your wine press.

You must celebrate the Festival of Temporary Shelters for seven days, at the time of the grain and grape harvest.

After you have gathered the grain from your threshing floor and made your wine, celebrate the Festival of Booths for seven days.

Thou shalt observe the solemn feast of the tabernacles seven days after thou hast gathered in the harvest of thy threshing floor and thy winepress.

You shall observe the feast of tabernacles seven days, after that you have gathered in your grain and your wine:

You shall observe the feast of tabernacles seven days, after that you have gathered in your corn and your wine:

Thou shalt keep the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in from thy threshing-floor and from thy winepress:

Thou shalt celebrate the solemnity also of tabernacles seven days, when thou hast gathered in thy fruit of the barnfloor and of the winepress.

The feast of tabernacles shalt thou hold seven days, when thou hast gathered in the produce of thy floor and of thy winepress.

Thou shalt keep the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in from thy threshing-floor and from thy winepress:

Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn, and thy wine.

You shall keep the feast of tents seven days, after that you have gathered in from your threshing floor and from your winepress:

'The feast of booths thou dost make for thee seven days, in thine in-gathering of thy threshing-floor, and of thy wine-vat;

Ligji i Përtërirë 16:13
Do të kremtosh festën e Kasolleve shtatë ditë me radhë, mbasi të kesh mbledhur prodhimin e lëmit dhe të fushës sate;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 16:13
تعمل لنفسك عيد المظال سبعة ايام عندما تجمع من بيدرك ومن معصرتك.

De Ander Ee 16:13
S Laaubhüttnföst feiertst sibn Täg lang, wennst eingärnt und eintorgglt haast.

Второзаконие 16:13
Да празнуваш за седем дена празника на скинопигията, след като прибереш житото си и виното си;

申 命 記 16:13
你 把 禾 場 的 穀 、 酒 醡 的 酒 收 藏 以 後 , 就 要 守 住 棚 節 七 日 。

你 把 禾 场 的 谷 、 酒 ? 的 酒 收 藏 以 後 , 就 要 守 住 棚 节 七 日 。

「你把禾場的穀、酒榨的酒收藏以後,就要守住棚節七日。

“你把禾场的谷、酒榨的酒收藏以后,就要守住棚节七日。

Deuteronomy 16:13
Blagdan sjenica slavi sedam dana pošto pokupiš plodove sa svoga gumna i iz svoga badnja.

Deuteronomium 16:13
Slavnost stanů světiti budeš za sedm dní, když shromáždíš s pole svého a z vinice své.

5 Mosebog 16:13
Løvhyttefesten skal du fejre i syv Dage, naar du har indsamlet Udbyttet fra din Tærskeplads og din Perse;

Deuteronomium 16:13
Het feest der loofhutten zult gij u zeven dagen houden, als gij zult hebben ingezameld van uw dorsvloer en van uw wijnpers.

דברים 16:13
חַ֧ג הַסֻּכֹּ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה לְךָ֖ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בְּאָ֨סְפְּךָ֔ מִֽגָּרְנְךָ֖ וּמִיִּקְבֶֽךָ׃

יג חג הסכת תעשה לך שבעת ימים  באספך--מגרנך ומיקבך

חג הסכת תעשה לך שבעת ימים באספך מגרנך ומיקבך׃

5 Mózes 16:13
A sátorok ünnepét hét napig tartsd, mikor begyûjtöd [a termést] a te szérûdrõl és sajtódról.

Moseo 5: Readmono 16:13
Feston de lauxboj faru al vi dum sep tagoj, kiam vi kolektos el via drasxejo kaj el via vinpremejo.

VIIDES MOOSEKSEN 16:13
Lehtimajan juhlaa pidä seitsemän päivää, koskas olet sisälle koonnut riihestäs ja viinakuurnastas.

Deutéronome 16:13
Tu célébreras la fête des tabernacles pendant sept jours, quand tu auras recueilli les produits de ton aire et de ta cuve.

Tu célébreras la fête des tabernacles pendant sept jours, quand tu recueilleras le produit de ton aire et de ton pressoir.

Tu feras la fête solennelle des Tabernacles pendant sept jours, après que tu auras recueilli [les revenus] de ton aire et de ta cuve.

5 Mose 16:13
Das Fest der Laubhütten sollst du halten sieben Tage, wenn du hast eingesammelt von deiner Tenne und von deiner Kelter;

Das Fest der Laubhütten sollst du halten sieben Tage, wenn du hast eingesammelt von deiner Tenne und von deiner Kelter,

Das Laubhüttenfest sollst du sieben Tage lang feiern, wenn du den Ertrag von deiner Tenne und von deiner Kelter einheimsest.

Deuteronomio 16:13
Celebrerai la festa delle Capanne per sette giorni, quando avrai raccolto il prodotto della tua aia e del tuo strettoio;

Celebra la festa de’ Tabernacoli per sette giorni, quando tu avrai ricolti i frutti della tua aia e del tuo tino;

ULANGAN 16:13
Maka masa raya pondok daun-daunan hendaklah kamu pegang tujuh hari lamanya, apabila kamu sudah mengumpulkan segala hasil peluburmu dan apitanmu.

신명기 16:13
너희 타작 마당과 포도주 틀의 소출을 수장한 후에 칠일동안 초막절을 지킬 것이요

Deuteronomium 16:13
sollemnitatem quoque tabernaculorum celebrabis per septem dies quando collegeris de area et torculari fruges tuas

Pakartotino Ástatymo knyga 16:13
Palapinių šventę švęsk septynias dienas, kai būsi suvalęs javų ir vynuogių derlių.

Deuteronomy 16:13
Me mahi te hakari whare wharau, kia whitu nga ra, ua poto i a koe te kohikohi mai i tau patunga witi me tau poka waina:

5 Mosebok 16:13
Løvsalenes høitid skal du holde i syv dager, når du har samlet inn fra din låve og fra din vinperse.

Deuteronomio 16:13
Durante siete días celebrarás la fiesta de los tabernáculos, cuando hayas recogido el producto de tu era y de tu lagar.

"Durante siete días celebrarás la Fiesta de los Tabernáculos, cuando hayas recogido el producto de tu era y de tu lagar.

La solemnidad de las cabañas harás por siete días, cuando hubieres hecho la cosecha de tu era y de tu lagar.

La solemnidad de las cabañas harás por siete días, cuando hubieres hecho la cosecha de tu era y de tu lagar.

La fiesta solemne de los tabernáculos harás siete días, cuando hayas hecho la cosecha de tu era y de tu lagar.

Deuteronômio 16:13
Celebrarás também a festa de Sucót, das Tendas, durante sete dias, após ter recolhido o produto de tua eira, separado os cereais da palha, e ter esmagado todas as uvas e olivas dos teus lagares.

A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.   

Deuteronom 16:13
Să prăznuieşti sărbătoarea corturilor şapte zile, dupăce îţi vei strînge roadele din arie şi din teasc.

Второзаконие 16:13
Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего;

Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего;[]

5 Mosebok 16:13
Lövhyddohögtiden skall du hålla, i sju dagar, när du inbärgar avkastningen av din loge och av din vinpress.

Deuteronomy 16:13
Iyong ipagdidiwang na pitong araw ang kapistahan ng mga tabernakulo, pagkatapos na makamalig mo ang aning mula sa iyong giikan at sa iyong pisaan ng ubas:

พระราชบัญญัติ 16:13
ท่านจงถือเทศกาลอยู่เพิงเจ็ดวัน เมื่อท่านเก็บรวบรวมพืชผลของท่านจากลานนวดข้าวและจากบ่อย่ำองุ่นของท่านแล้ว

Yasa'nın Tekrarı 16:13
‹‹Tahılınızı ve asmanızın ürününü topladıktan sonra yedi gün Çardak Bayramını kutlayacaksınız.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 16:13
Khi ngươi đã thâu huê lợi của sân đạp lúa và hầm rượu mình rồi, thì phải giữ lễ lều tạm trong bảy ngày.

Deuteronomy 16:12
Top of Page
Top of Page