Deuteronomy 16:12
Deuteronomy 16:12
Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees.

Remember that you were once slaves in Egypt, so be careful to obey all these decrees.

You shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall be careful to observe these statutes.

"You shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.

And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.

Remember that you were slaves in Egypt; carefully follow these statutes."

Remember that you were slaves in Egypt, so keep and observe these statutes."

Furthermore, remember that you were a slave in Egypt, and so be careful to observe these statutes.

Remember that you were slaves in Egypt, and obey these laws carefully.

And thou shalt remember that thou wast a slave in Egypt; therefore thou shalt keep and do these statutes.

And you shall remember that you were a slave in Egypt: and you shall observe and do these statutes.

And you shall remember that you were a slave in Egypt: and you shall observe and do these statutes.

And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.

And thou shalt remember that thou wast a servant in Egypt: and thou shalt keep and do the things that are commanded.

And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and thou shalt keep and do these statutes.

And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.

And thou shalt remember that thou wast a bond-man in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.

You shall remember that you were a bondservant in Egypt: and you shall observe and do these statutes.

and thou hast remembered that a servant thou hast been in Egypt, and hast observed and done these statutes.

Ligji i Përtërirë 16:12
Do të kujtosh që ke qenë skllav në Egjipt dhe do të kujdesesh t'i zbatosh në praktikë këto statute.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 16:12
وتذكر انك كنت عبدا في مصر وتحفظ وتعمل هذه الفرائض

De Ander Ee 16:12
Vergiß nie drauf, däßst z Güptn selbn ayn Bsaess gwösn bist. Und dösswögn halt und acht die Satzungen!

Второзаконие 16:12
И като помниш, че ти си бил роб в Египет, да внимаваш да вършиш тия повеления.

申 命 記 16:12
你 也 要 記 念 你 在 埃 及 作 過 奴 僕 。 你 要 謹 守 遵 行 這 些 律 例 。

你 也 要 记 念 你 在 埃 及 作 过 奴 仆 。 你 要 谨 守 遵 行 这 些 律 例 。

你也要記念你在埃及做過奴僕。你要謹守遵行這些律例。

你也要记念你在埃及做过奴仆。你要谨守遵行这些律例。

Deuteronomy 16:12
Sjećaj se da si i sam bio rob u Egiptu. Zato drži i vrši ove uredbe.

Deuteronomium 16:12
A tak rozpomínati se budeš, že jsi byl služebníkem v Egyptě, když ostříhati a vykonávati budeš ustanovení tato.

5 Mosebog 16:12
Og du skal komme i Hu, at du var Træl i Ægypten, og omhyggeligt holde disse Anordninger.

Deuteronomium 16:12
En gij zult gedenken, dat gij een dienstknecht geweest zijt in Egypte; en gij zult deze inzettingen houden en doen.

דברים 16:12
וְזָ֣כַרְתָּ֔ כִּי־עֶ֥בֶד הָיִ֖יתָ בְּמִצְרָ֑יִם וְשָׁמַרְתָּ֣ וְעָשִׂ֔יתָ אֶת־הַֽחֻקִּ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ פ

יב וזכרת כי עבד היית במצרים ושמרת ועשית את החקים האלה  {פ}

וזכרת כי־עבד היית במצרים ושמרת ועשית את־החקים האלה׃ פ

5 Mózes 16:12
És emlékezzél meg róla, hogy te [is] szolga voltál Égyiptomban; és tartsd meg, és teljesítsd e rendeléseket.

Moseo 5: Readmono 16:12
Kaj memoru, ke vi estis sklavo en Egiptujo; kaj observu kaj plenumu cxi tiujn legxojn.

VIIDES MOOSEKSEN 16:12
Ja muista, että sinä olet ollut orja Egyptissä, ettäs pidät ja teet nämät säädyt.

Deutéronome 16:12
Et tu te souviendras que tu as été serviteur en Égypte, et tu garderas et tu pratiqueras ces statuts.

Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.

Et tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et tu prendras garde à observer ces statuts.

5 Mose 16:12
Und gedenke, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, daß du haltest und tust nach diesen Geboten.

Und gedenke, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, daß du haltest und tust nach diesen Geboten.

Und du sollst daran denken, daß du Sklave in Ägypten gewesen bist, und auf die Befolgung dieser Satzungen achten.

Deuteronomio 16:12
Ti ricorderai che fosti schiavo in Egitto, e osserverai e metterai in pratica queste leggi.

E ricordati che tu sei stato servo in Egitto, e osserva questi statuti, e mettili in opera.

ULANGAN 16:12
Maka hendaklah kamu ingat akan hal kamu dahulu orang hamba di Mesir, tak akan jangan kamu memeliharakan dan melakukan segala undang-undang ini.

신명기 16:12
너는 애굽에서 종 되었던 것을 기억하고 이 규례를 지켜 행할지니라 !

Deuteronomium 16:12
et recordaberis quoniam servus fueris in Aegypto custodiesque ac facies quae praecepta sunt

Pakartotino Ástatymo knyga 16:12
Atsimink, kad buvai vergas Egipte, todėl laikykis šių nuostatų.

Deuteronomy 16:12
A kia mahara koe he pononga koe i Ihipa i mua: me pupuri hoki, me mahi enei tikanga.

5 Mosebok 16:12
Og du skal komme i hu at du var træl i Egypten, og du skal ta vare på disse forskrifter og holde dem.

Deuteronomio 16:12
Y te acordarás de que tú fuiste esclavo en Egipto; cuídate de guardar estos estatutos.

"Te acordarás de que fuiste esclavo en Egipto; cuídate de guardar estos estatutos.

Y acuérdate que fuiste siervo en Egipto; por tanto guardarás y cumplirás estos estatutos.

Y acuérdate que fuiste siervo en Egipto; por tanto guardarás y cumplirás estos estatutos.

Y te acordarás que fuiste siervo en Egipto; por tanto, guardarás y cumplirás estos estatutos.

Deuteronômio 16:12
Lembra que foste escravo e peregrino no Egito e cuida de obedecer fielmente a todos estes decretos.

Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.   

Deuteronom 16:12
Să-ţi aduci aminte că ai fost rob în Egipt, şi să păzeşti şi să împlineşti legile acestea.

Второзаконие 16:12
помни, что ты был рабом в Египте, и соблюдай и исполняй постановления сии.

помни, что ты был рабом в Египте, и соблюдай и исполняй постановления сии.[]

5 Mosebok 16:12
Och du skall komma ihåg att du själv har varit en träl i Egypten, och så hålla dessa stadgar och göra efter dem.

Deuteronomy 16:12
At iyong aalalahanin na ikaw ay naging alipin sa Egipto: at iyong gaganapin at gagawin ang mga palatuntunang ito.

พระราชบัญญัติ 16:12
ท่านพึงจำไว้ว่าท่านเคยเป็นทาสในอียิปต์ ท่านพึงระวังที่จะปฏิบัติตามกฎเกณฑ์เหล่านี้

Yasa'nın Tekrarı 16:12
Mısırda köle olduğunuzu anımsayın ve bu kurallara uymaya dikkat edin.››[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 16:12
Phải nhớ lại rằng mình đã làm tôi mọi tại xứ Ê-díp-tô, và khá cẩn thận làm theo các luật lệ nầy.

Deuteronomy 16:11
Top of Page
Top of Page