Deuteronomy 15:8
Deuteronomy 15:8
Rather, be openhanded and freely lend them whatever they need.

Instead, be generous and lend them whatever they need.

but you shall open your hand to him and lend him sufficient for his need, whatever it may be.

but you shall freely open your hand to him, and shall generously lend him sufficient for his need in whatever he lacks.

But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.

Instead, you are to open your hand to him and freely loan him enough for whatever need he has.

Instead, be sure to open your hand to him and lend him enough to lessen his need.

Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend him whatever he needs.

Be generous to these poor people, and freely lend them as much as they need. Never be hard-hearted and tight-fisted with them.

but thou shalt open thine hand wide unto him and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he lacks.

But you shall open your hand wide unto him, and shall surely lend him sufficient for his need, in that which he lacks.

But you shall open your hand wide to him, and shall surely lend him sufficient for his need, in that which he wants.

but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.

But shalt open it to the poor man, thou shalt lend him, that which thou perceivest he hath need of.

but thou shalt open thy hand bountifully unto him, and shalt certainly lend him on pledge what is sufficient for his need, in that which he lacketh.

but thou shalt surely open thine hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.

But thou shalt open thy hand wide to him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.

but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need [in that] which he wants.

for thou dost certainly open thy hand to him, and dost certainly lend him sufficient for his lack which he lacketh.

Ligji i Përtërirë 15:8
por do t'i hapësh me zemërgjerësi dorën tënde dhe do t'i japësh hua aq sa i nevojitet për të përballuar nevojat që ka.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 15:8
بل افتح يدك له واقرضه مقدار ما يحتاج اليه.

De Ander Ee 15:8
Nän, tue s iem auf und leih iem, was yr braucht!

Второзаконие 15:8
но непременно да отваряш ръката си към него и непременно да му заемаш доволно за нуждата му от каквото има потреба.

申 命 記 15:8
總 要 向 他 鬆 開 手 , 照 他 所 缺 乏 的 借 給 他 , 補 他 的 不 足 。

总 要 向 他 松 开 手 , 照 他 所 缺 乏 的 借 给 他 , 补 他 的 不 足 。

總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。

总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。

Deuteronomy 15:8
nego mu širom rastvori svoju ruku i spremno mu daj što mu nedostaje.

Deuteronomium 15:8
Ale štědře otevřeš jemu ruku svou, a ochotně půjčíš jemu, jakž by mnoho potřeboval toho, v čemž by nouzi měl.

5 Mosebog 15:8
men du skal lukke din Haand op for ham og laane ham, hvad han savner og trænger til.

Deuteronomium 15:8
Maar gij zult hem uw hand mildelijk opendoen, en zult hem rijkelijk lenen, genoeg voor zijn gebrek, dat hem ontbreekt.

דברים 15:8
כִּֽי־פָתֹ֧חַ תִּפְתַּ֛ח אֶת־יָדְךָ֖ לֹ֑ו וְהַעֲבֵט֙ תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ דֵּ֚י מַחְסֹרֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֶחְסַ֖ר לֹֽו׃

ח כי פתח תפתח את ידך לו והעבט תעביטנו די מחסרו אשר יחסר לו

כי־פתח תפתח את־ידך לו והעבט תעביטנו די מחסרו אשר יחסר לו׃

5 Mózes 15:8
Hanem örömest nyisd meg a te kezedet néki, és örömest adj kölcsön néki, a mennyi elég az õ szükségére, a mi nélkül szûkölködik.

Moseo 5: Readmono 15:8
sed malfermu al li vian manon, kaj pruntedonu al li lauxmezure de lia manko, kio mankos al li.

VIIDES MOOSEKSEN 15:8
Mutta pitää kaiketi avaaman kätes hänelle ja mieluisesti lainaaman, senjälkeen minkä hän puutteessansa tarvitsee.

Deutéronome 15:8
mais tu lui ouvriras libéralement ta main, et tu lui prêteras sur gage assez pour le besoin dans lequel il se trouve.

Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses besoins.

Mais tu ne manqueras pas de lui ouvrir ta main, et de lui prêter sur gages, autant qu'il en aura besoin pour son indigence, dans laquelle il se trouvera.

5 Mose 15:8
sondern sollst sie ihm auftun und ihm leihen, nach dem er mangelt.

sondern sollst sie ihm auftun und ihm leihen, nach dem er Mangel hat.

sondern vielmehr deine Hand für ihn aufthun und ihm gerne leihen, so viel er in seinem Mangel bedarf, der ihn betroffen hat.

Deuteronomio 15:8
anzi gli aprirai largamente la mano e gli presterai quanto gli abbisognerà per la necessità nella quale si trova.

anzi del tutto aprigli la mano, e del tutto prestagli quanto gli fia di bisogno per la necessità nella quale si troverà.

ULANGAN 15:8
Melainkan hendaklah kamu membuka tanganmu kepadanya dengan murahnya, dan berilah pinjam akan dia dengan limpahnya, yang cukup akan kekurangannya, seberapa banyak iapun berhajat.

신명기 15:8
반드시 네 손을 그에게 펴서 그 요구하는 대로 쓸 것을 넉넉히 꾸어주라

Deuteronomium 15:8
sed aperies eam pauperi et dabis mutuum quod eum indigere perspexeris

Pakartotino Ástatymo knyga 15:8
bet atverk jam plačiai savo ranką ir skolink jam, kiek reikia patenkinti jo poreikiui.

Deuteronomy 15:8
Engari me whakatuwhera marie tou ringa ki a ia, kia ngawari hoki ki te whakatarewa moni ki a ia kia rite ki tona mate i te mea e hapa ana i a ia.

5 Mosebok 15:8
men du skal lukke op din hånd for ham og låne ham det han mangler og trenger til.

Deuteronomio 15:8
sino que le abrirás libremente tu mano, y con generosidad le prestarás lo que le haga falta para cubrir sus necesidades.

sino que le abrirás libremente tu mano, y con generosidad le prestarás lo que le haga falta para cubrir sus necesidades.

Mas abrirás a él tu mano liberalmente, y en efecto le prestarás lo que basta, lo que necesite.

Mas abrirás á él tu mano liberalmente, y en efecto le prestarás lo que basta, lo que hubiere menester.

Mas abrirás a él tu mano liberalmente, y le prestarás todo lo que necesite en lo que hubiere menester.

Deuteronômio 15:8
pelo contrário: abre-lhe generosamente a mão, emprestando o que lhe falta, na medida da sua necessidade.

antes lhe abrirás a tua mão, e certamente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.   

Deuteronom 15:8
Ci să -i deschizi mîna, şi să -l împrumuţi cu ce -i trebuie ca să facă faţă nevoilor lui.

Второзаконие 15:8
но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается;

но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается;[]

5 Mosebok 15:8
utan du skall gärna öppna din hand för honom och gärna låna honom vad han behöver i sin brist.

Deuteronomy 15:8
Kundi iyo ngang bubukhin ang iyong kamay sa kaniya, at iyo ngang pauutangin siya ng sapat sa kaniyang kailangan sa kaniyang kinakailangan.

พระราชบัญญัติ 15:8
แต่ท่านทั้งหลายจงยื่นมือของท่านอย่างใจกว้างให้เขา และให้เขายืมข้าวของพอแก่ความต้องการของเขา ไม่ว่าเป็นข้าวของสิ่งใดๆ

Yasa'nın Tekrarı 15:8
Tersine, eliniz açık olsun; gereksinimlerini karşılayacak kadar ona ödünç verin.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 15:8
Nhưng khá sè tay mình ra, cho người vay món chi cần dùng trong sự nghèo nàn của người.

Deuteronomy 15:7
Top of Page
Top of Page