Deuteronomy 15:13
Deuteronomy 15:13
And when you release them, do not send them away empty-handed.

"When you release a male servant, do not send him away empty-handed.

And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed.

"When you set him free, you shall not send him away empty-handed.

And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:

When you set him free, do not send him away empty-handed.

But when you set them free, don't send them away empty-handed.

If you set them free, you must not send them away empty-handed.

But when you let them go, don't send them away empty-handed.

And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not send him away empty.

And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty:

And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty:

And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:

And when thou sendest him out free, thou shalt not let him go away empty:

And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty;

And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:

And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him depart empty:

When you let him go free from you, you shall not let him go empty:

And when thou dost send him away free from thee, thou dost not send him away empty;

Ligji i Përtërirë 15:13
Dhe kur do ta lësh të ikë i lirë, nuk do ta lësh të shkojë duarbosh;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 15:13
وحين تطلقه حرا من عندك لا تطلقه فارغا.

De Ander Ee 15:13
Und wenn yr geet, sollt dös nit mit laere Höndd sein.

Второзаконие 15:13
И когато го изпратиш свободен от при себе си, да го не изпратиш празен;

申 命 記 15:13
你 任 他 自 由 的 時 候 , 不 可 使 他 空 手 而 去 ,

你 任 他 自 由 的 时 候 , 不 可 使 他 空 手 而 去 ,

你任他自由的時候,不可使他空手而去,

你任他自由的时候,不可使他空手而去,

Deuteronomy 15:13
Kad ga slobodna od sebe otpustiš, ne šalji ga praznih ruku.

Deuteronomium 15:13
A když jej propustíš svobodného od sebe, nepustíš ho prázdného.

5 Mosebog 15:13
Og naar du giver ham fri, maa du ikke lade ham gaa med tomme Hænder;

Deuteronomium 15:13
En als gij hem vrij van u gaan laat, zo zult gij hem niet ledig laten gaan:

דברים 15:13
וְכִֽי־תְשַׁלְּחֶ֥נּוּ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ לֹ֥א תְשַׁלְּחֶ֖נּוּ רֵיקָֽם׃

יג וכי תשלחנו חפשי מעמך--לא תשלחנו ריקם

וכי־תשלחנו חפשי מעמך לא תשלחנו ריקם׃

5 Mózes 15:13
És mikor szabadon bocsátod õt mellõled, ne bocsásd el õt üresen;

Moseo 5: Readmono 15:13
Kaj kiam vi forsendos lin de vi en libereco, ne forsendu lin kun malplenaj manoj;

VIIDES MOOSEKSEN 15:13
Ja kuin sinä hänen vapaaksi päästät, ei sinun pidä antaman hänen mennä tyhjin käsin sinun tyköäs;

Deutéronome 15:13
Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide.

Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;

Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point vide.

5 Mose 15:13
Und wenn du ihn frei losgibst, sollst du ihn nicht leer von dir gehen lassen,

Und wenn du ihn frei losgibst, sollst du ihn nicht leer von dir gehen lassen,

Und wenn du ihn frei ausgehen lässest, so sollst du ihn nicht leer ziehen lassen.

Deuteronomio 15:13
E quando lo manderai via da te libero, non lo rimanderai a vuoto;

E quando tu lo rimanderai in libertà d’appresso a te, non rimandarlo vuoto.

ULANGAN 15:13
Maka apabila kamu melepaskan dia pergi dengan merdeka, jangan melepaskan dia dengan hampa.

신명기 15:13
그를 놓아 자유하게 할 때에는 공수로 가게 하지 말고

Deuteronomium 15:13
et quem libertate donaveris nequaquam vacuum abire patieris

Pakartotino Ástatymo knyga 15:13
Suteikęs jam laisvę, neišleisk jo tuščiomis rankomis.

Deuteronomy 15:13
A, ki te tuku koe i a ia kia haere noa atu i a koe, kaua ia e tukua rawakoretia atu:

5 Mosebok 15:13
Og når du gir ham fri, skal du ikke la ham gå tomhendt fra dig.

Deuteronomio 15:13
Y cuando lo libertes, no lo enviarás con las manos vacías.

"Y cuando lo dejes ir libre, no lo enviarás con las manos vacías.

Y cuando lo despidieres libre de ti, no lo enviarás vacío:

Y cuando lo despidieres libre de ti, no lo enviarás vacío:

Y cuando lo enviares de ti libre, no lo enviarás vacío.

Deuteronômio 15:13
Contudo, quando lhe deres a liberdade, não o despeças de mãos vazias:

E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;   

Deuteronom 15:13
Şi cînd îi vei da drumul ca să se ducă slobod dela tine, să nu -i dai drumul cu mîna goală;

Второзаконие 15:13
когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками ,

когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми [руками],[]

5 Mosebok 15:13
och när du släpper honom fri ur din tjänst, skall du icke låta honom gå med tomma händer.

Deuteronomy 15:13
At pagka iyong papagpapaalaming laya sa iyo, ay huwag mo siyang papagpapaalaming walang dala:

พระราชบัญญัติ 15:13
และเมื่อท่านปล่อยเขาเป็นอิสระไปจากท่าน ท่านอย่าปล่อยเขาไปมือเปล่า

Yasa'nın Tekrarı 15:13
Onu özgür bırakırken, eli boş göndermeyin.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 15:13
Khi ngươi giải phóng người, chớ cho người đi ra tay không.

Deuteronomy 15:12
Top of Page
Top of Page