Deuteronomy 1:26
Deuteronomy 1:26
But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.

"But you rebelled against the command of the LORD your God and refused to go in.

“Yet you would not go up, but rebelled against the command of the LORD your God.

"Yet you were not willing to go up, but rebelled against the command of the LORD your God;

Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:

But you were not willing to go up, rebelling against the command of the LORD your God.

"However, your ancestors didn't go up. Instead, they rebelled against the command of the LORD your God.

You were not willing to go up, however, but instead rebelled against the LORD your God.

But you rebelled against the command of the LORD your God and refused to go.

Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God;

Nevertheless you would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:

Notwithstanding you would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:

Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of Jehovah your God:

And you would not go up, but being incredulous to the word of the Lord our God,

But ye would not go up, and rebelled against the word of Jehovah your God;

Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:

Notwithstanding, ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:

Yet you wouldn't go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God:

'And ye have not been willing to go up, and ye provoke the mouth of Jehovah your God,

Ligji i Përtërirë 1:26
Por ju nuk deshët të ngjiteni dhe ngritët krye kundër urdhërit të Zotit, Perëndisë tuaj;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:26
لكنكم لم تشاءوا ان تصعدوا وعصيتم قول الرب الهكم

De Ander Ee 1:26
Aber ös gwaigertß enk aufhinzzieghn und gwidersötztß enk dyrmit yn n Befelh von n Herrn, enkern Got.

Второзаконие 1:26
Но вие отказахте да вървите напред, а се възпротивихте на повелението на Господа вашия Бог.

申 命 記 1:26
你 們 卻 不 肯 上 去 , 竟 違 背 了 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 命 令 ,

你 们 却 不 肯 上 去 , 竟 违 背 了 耶 和 华 ─ 你 们   神 的 命 令 ,

「你們卻不肯上去,竟違背了耶和華你們神的命令,

“你们却不肯上去,竟违背了耶和华你们神的命令,

Deuteronomy 1:26
Ali vi niste htjeli onamo; pobunili ste se protiv naredbe Jahve, Boga svoga.

Deuteronomium 1:26
A však jste nechtěli jíti, ale odpírali jste řeči Hospodina Boha svého.

5 Mosebog 1:26
Men I vilde ikke drage op, I var genstridige mod HERREN eders Guds Befaling.

Deuteronomium 1:26
Doch gij wildet niet optrekken; maar gij waart den mond des HEEREN uws Gods, wederspannig.

דברים 1:26
וְלֹ֥א אֲבִיתֶ֖ם לַעֲלֹ֑ת וַתַּמְר֕וּ אֶת־פִּ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

כו ולא אביתם לעלת ותמרו את פי יהוה אלהיכם

ולא אביתם לעלת ותמרו את־פי יהוה אלהיכם׃

5 Mózes 1:26
De ti nem akartatok felmenni; hanem pártot ütétek az Úrnak, a ti Isteneteknek parancsa ellen.

Moseo 5: Readmono 1:26
Sed vi ne volis iri, kaj vi malobeis la vortojn de la Eternulo, via Dio;

VIIDES MOOSEKSEN 1:26
Mutta ette tahtoneet mennä sinne, vaan olitte vastahakoiset Herran teidän Jumalanne sanalle,

Deutéronome 1:26
Mais vous ne voulûtes pas monter, et vous fûtes rebelles au commandement de l'Éternel, votre Dieu.

Mais vous ne voulûtes point y monter, et vous fûtes rebelles à l'ordre de l'Eternel, votre Dieu.

Mais vous refusâtes d'y monter, et vous fûtes rebelles au commandement de l'Eternel votre Dieu.

5 Mose 1:26
Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN, eures Gottes;

Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN, eures Gottes,

Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und widersetztet euch dem Befehle Jahwes, eures Gottes.

Deuteronomio 1:26
Ma voi non voleste salirvi, e vi ribellaste all’ordine dell’Eterno, del vostro Dio;

Ma voi non voleste salire, e foste ribelli al comandamento del Signore Iddio vostro.

ULANGAN 1:26
Tetapi tiada kamu mau berjalan ke sana, melainkan kamu mendurhaka kepada firman Tuhan, Allahmu.

신명기 1:26
그러나 너희가 올라 가기를 즐겨 아니하고 너희 하나님 여호와의 명을 거역하여

Deuteronomium 1:26
et noluistis ascendere sed increduli ad sermonem Domini Dei nostri

Pakartotino Ástatymo knyga 1:26
Tačiau jūs nenorėjote eiti ir sukilote prieš Viešpaties įsakymą,

Deuteronomy 1:26
Heoi kihai koutou i pai ki te haere ki runga; na ka tutu ki te kupu a Ihowa, a to koutou Atua:

5 Mosebok 1:26
Men I vilde ikke dra dit op; I var gjenstridige mot Herrens, eders Guds ord.

Deuteronomio 1:26
Sin embargo, no quisisteis subir, y os rebelasteis contra el mandato del SEÑOR vuestro Dios.

"Sin embargo, ustedes no quisieron subir, y se rebelaron contra el mandato del SEÑOR su Dios.

Sin embargo, no quisisteis subir, antes fuisteis rebeldes al mandato de Jehová vuestro Dios;

Empero no quisisteis subir, antes fuisteis rebeldes al dicho de Jehová vuestro Dios;

Pero no quisisteis subir, antes fuisteis rebeldes al dicho del SEÑOR vuestro Dios;

Deuteronômio 1:26
Contudo, vós não quisestes subir, rebelando-vos contra a ordem de Yahweh vosso Deus.

Todavia, vós não quisestes subir, mas fostes rebeldes ao mandado do Senhor nosso Deus;   

Deuteronom 1:26
Dar voi n'aţi vrut să vă suiţi în ea, şi v'aţi răsvrătit împotriva poruncii Domnului, Dumnezeului vostru.

Второзаконие 1:26
Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Господа, Бога вашего,

Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Господа, Бога вашего,[]

5 Mosebok 1:26
Men I villen icke draga ditupp, utan voren gensträviga mot HERRENS, eder Guds, befallning.

Deuteronomy 1:26
Gayon ma'y hindi kayo umakyat, kundi nanghimagsik kayo laban sa utos ng Panginoon ninyong Dios.

พระราชบัญญัติ 1:26
แต่กระนั้นท่านทั้งหลายก็ไม่ยอมขึ้นไป กลับขัดขืนพระบัญชาของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย

Yasa'nın Tekrarı 1:26
‹‹Ne var ki, siz oraya gitmek istemediniz. Tanrınız RABbin buyruğuna karşı geldiniz.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:26
Nhưng các ngươi không muốn lên đó, và đã bội nghịch mạng của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi,

Deuteronomy 1:25
Top of Page
Top of Page