Daniel 7:15
Daniel 7:15
"I, Daniel, was troubled in spirit, and the visions that passed through my mind disturbed me.

I, Daniel, was troubled by all I had seen, and my visions terrified me.

“As for me, Daniel, my spirit within me was anxious, and the visions of my head alarmed me.

"As for me, Daniel, my spirit was distressed within me, and the visions in my mind kept alarming me.

I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.

As for me, Daniel, my spirit was deeply distressed within me, and the visions in my mind terrified me.

"Now as for me, Daniel, I was emotionally troubled, and what I had seen in the visions kept alarming me.

"As for me, Daniel, my spirit was distressed, and the visions of my mind were alarming me.

I, Daniel, was deeply troubled, and my visions frightened me.

My spirit was troubled, I Daniel, in the midst of my body, and the visions of my head astonished me.

I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.

I Daniel was grieved in my spirit in the middle of my body, and the visions of my head troubled me.

As for me, Daniel, my spirit was grieved in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.

My spirit trembled, I Daniel was affrighted at these things, and the visions of my head troubled me.

As for me Daniel, my spirit was grieved in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.

As for me Daniel, my spirit was grieved in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.

I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.

As for me, Daniel, my spirit was grieved in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.

'Pierced hath been my spirit -- I, Daniel -- in the midst of the sheath, and the visions of my head trouble me;

Danieli 7:15
Sa për mua, Danielin, fryma ime mbeti e brengosur në mbështjellën e trupit dhe vegimet e mendjes sime më turbulluan.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 7:15
اما انا دانيال فحزنت روحي في وسط جسمي وافزعتني رؤى راسي.

Dyr Däniheel 7:15
Daa wurd myr närrisch schieh, mir, yn n Däniheel. Dös Gesicht gschröckt mi fein schoon arg.

Данаил 7:15
Колкото за мене, Даниила, духът ми се наскърби дълбоко в тялото ми, и виденията на главата ми ме смутиха.

但 以 理 書 7:15
至 於 我 ─ 但 以 理 , 我 的 靈 在 我 裡 面 愁 煩 , 我 腦 中 的 異 象 使 我 驚 惶 。

至 於 我 ─ 但 以 理 , 我 的 灵 在 我 里 面 愁 烦 , 我 脑 中 的 异 象 使 我 惊 惶 。

至於我但以理,我的靈在我裡面愁煩,我腦中的異象使我驚惶。

至于我但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。

Daniel 7:15
Meni, Danielu, smete se zbog toga sav duh, viđenja mi se vrzoše glavom, svega me prestraviše.

Daniele 7:15
I zhrozil se duch můj ve mně Danielovi u prostřed těla, a vidění má předěsila mne.

Daniel 7:15
Jeg, Daniel, blev saare urolig til Sinds ved alt dette, og mit Hoveds Syner forfærdede mig.

Daniël 7:15
Mij, Daniel werd mijn geest doorstoken in het midden van het lichaam, en de gezichten mijns hoofds verschrikten mij.

דניאל 7:15
אֶתְכְּרִיַּ֥ת רוּחִ֛י אֲנָ֥ה דָנִיֵּ֖אל בְּגֹ֣וא נִדְנֶ֑ה וְחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃

טו אתכרית רוחי אנה דניאל בגו נדנה וחזוי ראשי יבהלנני

אתכרית רוחי אנה דניאל בגוא נדנה וחזוי ראשי יבהלנני׃

Dániel 7:15
Megrendülék én, Dániel, az én lelkemben ezek miatt, és fejem látásai megháborítának engem.

Daniel 7:15
CXe mi, Daniel, ektremis mia spirito en mia korpo, kaj la vizio de mia kapo konsternis min.

DANIEL 7:15
Minä Daniel hämmästyin sitä minun hengessäni, ja ne minun näkyni peljättivät minua.

Daniel 7:15
Moi, Daniel, je fus troublé dans mon esprit au dedans de mon corps, et les visions de ma tête m'effrayèrent.

Moi, Daniel, j'eus l'esprit troublé au dedans de moi, et les visions de ma tête m'effrayèrent.

[Alors] l'esprit me défaillit dans [mon] corps, de moi Daniel, et les visions de ma tête me troublèrent.

Daniel 7:15
Ich, Daniel, entsetzte mich davor, und solch Gesicht erschreckte mich.

Ich, Daniel, entsetzte mich davor, und solches Gesicht erschreckte mich. {~}

Ich, Daniel, wurde hierüber in große innere Betrübnis versetzt, und die Gesichte meines Hauptes machten mich bestürzt.

Daniele 7:15
Quanto a me, Daniele, il mio spirito fu turbato dentro di me, e le visioni della mia mente mi spaventarono.

Quant’è a me Daniele lo spirito mi venne meno in mezzo del corpo, e le visioni del mio capo mi conturbarono.

DANIEL 7:15
Pada masa itu aku ini, Daniel, tercucuklah hatiku dalam dadaku, dan segala khayal kepalakupun mengejutkan daku.

다니엘 7:15
나 다니엘이 중심에 근심하며 내 뇌 속에 이상이 나로 번민케 한지라

Daniel 7:15
horruit spiritus meus ego Danihel territus sum in his et visiones capitis mei conturbaverunt me

Danieliaus knyga 7:15
Aš, Danielius, sunerimau savo dvasioje, savo kūno viduje, ir mano regėjimas gąsdino mane.

Daniel 7:15
Na, ko ahau, ko Raniera, i pouri toku wairua i waenganui i toku tinana, raruraru ana ahau i nga mea i kitea e toku mahunga.

Daniel 7:15
Da blev jeg, Daniel, grepet av uro i min ånd, og synene i mitt indre forferdet mig.

Daniel 7:15
A mí, Daniel, se me angustió por dentro el espíritu, y las visiones de mi mente seguían turbándome.

"A mí, Daniel, se me angustió por dentro el espíritu, y las visiones de mi mente seguían turbándome.

Yo Daniel, fui turbado en mi espíritu en medio de mi cuerpo, y las visiones de mi cabeza me asombraron.

Mi espíritu fué turbado, yo Daniel, en medio de mi cuerpo, y las visiones de mi cabeza me asombraron.

Mi espíritu fue turbado, yo Daniel, en medio de mi cuerpo, y las visiones de mi cabeza me asombraron.

Daniel 7:15
Eu, Daniel, fiquei sobremodo perturbado em meu espírito, porquanto as visões que passaram pela minha mente me aterrorizaram.

Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi abatido dentro do corpo, e as visões da minha cabeça me perturbavam.   

Daniel 7:15
Eu, Daniel m'am turburat cu duhul, şi vedeniile din capul meu m'au înspăimîntat.

Даниил 7:15
Вострепетал дух мой во мне, Данииле, в теле моем, и видения головы моей смутили меня.

Вострепетал дух мой во мне, Данииле, в теле моем, и видения головы моей смутили меня.[]

Daniel 7:15
Då kände jag, Daniel, min ande oroas i sin boning, och den syn som jag hade haft förskräckte mig.

Daniel 7:15
Tungkol sa aking si Daniel, ang aking kalooban ay namanglaw sa loob ng aking katawan, at binagabag ako ng mga pangitain ng aking ulo.

ดาเนียล 7:15
ส่วนข้าพเจ้า คือดาเนียล จิตใจข้าพเจ้าก็เป็นทุกข์ในตัวข้าพเจ้า เพราะนิมิตในศีรษะของข้าพเจ้าก็กระทำให้ข้าพเจ้าตกใจ

Daniel 7:15
‹‹Ben Daniele gelince, ruhum üzüntüyle sarsıldı, gördüğüm görümler beni ürküttü.[]

Ña-ni-eân 7:15
Còn như ta, Ða-ni-ên, thì tâm thần ta rầu rĩ trong mình ta, và những sự hiện thấy trong đầu ta lam cho ta bối rối.

Daniel 7:14
Top of Page
Top of Page