Daniel 6:6
Daniel 6:6
So these administrators and satraps went as a group to the king and said: "May King Darius live forever!

So the administrators and high officers went to the king and said, "Long live King Darius!

Then these high officials and satraps came by agreement to the king and said to him, “O King Darius, live forever!

Then these commissioners and satraps came by agreement to the king and spoke to him as follows: "King Darius, live forever!

Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.

So the administrators and satraps went together to the king and said to him, "May King Darius live forever.

Then these administrators and regional authorities went as a group to the king and said this, "Your majesty, live forever!

So these supervisors and satraps came by collusion to the king and said to him, "O King Darius, live forever!

So these officials and satraps went to the king as a group. They said to him, "May King Darius live forever!

Then these governors and presidents assembled together before the king and said thus unto him, King Darius, live for ever.

Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live forever.

Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus to him, King Darius, live for ever.

Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.

Then the princes, and the governors craftily suggested to the king, and spoke thus unto him: King Darius, live for ever:

Then these presidents and satraps came in a body to the king, and said thus unto him: King Darius, live for ever!

Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.

Then these presidents and princes assembled to the king, and said thus to him, King Darius, live for ever.

Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus to him, King Darius, live forever.

Then these presidents and satraps have assembled near the king, and thus they are saying to him: 'O king Darius, to the ages live!

Danieli 6:6
Atëherë ata prefektë dhe satrapë u mblodhën me zhurmë para mbretit dhe i thanë: "O mbreti Dar, jetofsh për jetë!

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 6:6
حينئذ اجتمع هؤلاء الوزراء والمرازبة عند الملك وقالوا له هكذا ايها الملك داريوس عش الى الابد.

Dyr Däniheel 6:6
De Beisössn und Vögt grennend aft yn n Künig de Tür ein und gagrüessnd: "Lang löb dyr Künig!

Данаил 6:6
Прочее, тия князе и сатрапи се събраха при царя и му рекоха така: Царю Дарие, да си жив до века!

但 以 理 書 6:6
於 是 , 總 長 和 總 督 紛 紛 聚 集 來 見 王 , 說 : 願 大 利 烏 王 萬 歲 !

於 是 , 总 长 和 总 督 纷 纷 聚 集 来 见 王 , 说 : 愿 大 利 乌 王 万 岁 !

於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「願大流士王萬歲!

于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“愿大流士王万岁!

Daniel 6:6
Tada pročelnici i satrapi navališe na kralja te mu rekoše: O kralju Darije, živ bio dovijeka!

Daniele 6:6
Tedy hejtmané a úředníci ti shromáždivše se k králi, takto mluvili k němu: Darie králi, na věky buď živ.

Daniel 6:6
Derfor stormede disse Rigsraader og Satraper til Kongen og talte saaledes til ham: »Kong Darius leve evindelig!

Daniël 6:6
Toen zeiden die mannen: Wij zullen tegen dezen Daniel geen gelegenheid vinden, tenzij wij tegen hem iets vinden in te wet zijns Gods.

דניאל 6:6
אֱ֠דַיִן סָרְכַיָּ֤א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙ אִלֵּ֔ן הַרְגִּ֖שׁוּ עַל־מַלְכָּ֑א וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לֵ֔הּ דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃

ז אדין סרכיא ואחשדרפניא אלן הרגשו על מלכא וכן אמרין לה דריוש מלכא לעלמין חיי

אדין סרכיא ואחשדרפניא אלן הרגשו על־מלכא וכן אמרין לה דריוש מלכא לעלמין חיי׃

Dániel 6:6
Akkor azok az igazgatók és tiszttartók berohantak a királyhoz, és így szólának: Dárius király, örökké élj!

Daniel 6:6
Kaj tiuj cxefaj estroj kaj satrapoj venis al Dario, kaj diris al li tiel:Ho regxo Dario, vivu eterne!

DANIEL 6:6
Silloin tulivat päämiehet ja maanvanhimmat joukoittain kuninkaan eteen ja sanoivat hänelle näin: Kuningas Darius eläköön kauvan!

Daniel 6:6
Alors ces présidents et ces satrapes s'assemblèrent en foule auprès du roi, et lui parlèrent ainsi: Roi Darius, vis à jamais!

Puis ces chefs et ces satrapes se rendirent tumultueusement auprès du roi, et lui parlèrent ainsi: Roi Darius, vis éternellement!

Alors ces Gouverneurs et ces Satrapes s'assemblèrent vers le Roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis éternellement!

Daniel 6:6
Da kamen die Fürsten und Landvögte häufig vor den König und sprachen zu ihm also: HERR König Darius, Gott verleihe dir langes Leben!

Da kamen die Fürsten und Landvögte zuhauf vor den König und sprachen zu ihm also: Der König Darius lebe ewiglich!

Darauf stürmten diese Oberbeamten und Satrapen zum König und sprachen also zu ihm: O König Darius! Mögest du immerdar leben!

Daniele 6:6
Allora quei capi e quei satrapi vennero tumultuosamente presso al re, e gli dissero: "O re Dario, possa tu vivere in perpetuo!

Allora que’ presidenti, e satrapi, si radunarono appresso del re, e gli dissero così: Re Dario, possa tu vivere in perpetuo.

DANIEL 6:6
Hata, maka pergilah segala menteri dan perdana menteri itu bersama-sama menghadap baginda, lalu sembahnya: Daulat tuanku, ya raja Darius!

다니엘 6:6
이에 총리들과 방백들이 모여 왕에게 나아가서 그에게 말하되 다리오 왕이여 만세수를 하옵소서

Daniel 6:6
tunc principes et satrapae subripuerunt regi et sic locuti sunt ei Darie rex in aeternum vive

Danieliaus knyga 6:6
Valdovai ir vietininkai, susirinkę pas karalių, tarė: “Karaliau Darijau, gyvuok per amžius!

Daniel 6:6
Katahi enei rangatira nunui ratou ko nga ariki ka huihui ki te kingi; ko ta ratou korero tenei ki a ia, E Kingi Tariuha, kia ora tonu koe.

Daniel 6:6
Da stormet disse riksråder og satraper inn til kongen og sa til ham: Kong Darius leve evindelig!

Daniel 6:6
Estos funcionarios y sátrapas, de común acuerdo, fueron entonces al rey y le dijeron así: ¡Rey Darío, vive para siempre!

Estos funcionarios y sátrapas, de común acuerdo, fueron entonces al rey y le dijeron así: "¡Rey Darío, viva para siempre!

Entonces estos gobernadores y presidentes se juntaron delante del rey, y le dijeron así: Rey Darío, para siempre vive:

Entonces estos gobernadores y presidentes se juntaron delante del rey, y le dijeron así: Rey Darío, para siempre vive:

Entonces estos gobernadores y presidentes se juntaron delante del rey, y le dijeron así: rey Darío, para siempre vive:

Daniel 6:6
Assim, aqueles supervisores e os sátrapas, de comum acordo, foram conversar com o rei, dizendo: “Ó rei Dario, vive para sempre!

Então os presidentes e os sátrapas foram juntos ao rei, e disseram-lhe assim: ç rei Dario, vive para sempre.   

Daniel 6:6
Apoi aceste căpetenii şi dregătorii aceştia s'au dus cu mare zarvă la împărat, şi i-au vorbit aşa: ,,Să trăieşti vecinic, împărate Dariu!``

Даниил 6:6
Тогда эти князья и сатрапы приступили к царю и так сказали ему: царь Дарий! вовеки живи!

Тогда эти князья и сатрапы приступили к царю и так сказали ему: царь Дарий! вовеки живи![]

Daniel 6:6
Därefter skyndade furstarna och satraperna in till konungen och sade till honom så: »Må du leva evinnerligen, konung Darejaves!

Daniel 6:6
Nang magkagayo'y ang mga pangulo at mga satrapang ito ay nagpisan sa hari, at nagsabi ng ganito sa kaniya, Haring Dario, mabuhay ka magpakailan man.

ดาเนียล 6:6
แล้วอภิรัฐมนตรีและอุปราชเหล่านี้ได้พากันเข้าเฝ้ากษัตริย์ทูลว่า "ข้าแต่กษัตริย์ดาริอัส ของทรงพระเจริญเป็นนิตย์

Daniel 6:6
Bunun üzerine bakanlarla satraplar hep birlikte krala gidip, ‹‹Ey Kral Darius, çok yaşa!›› dediler,[]

Ña-ni-eân 6:6
Các quan thượng thơ và trấn thủ đó bèn vào chầu vua và tâu rằng: Hỡi vua Ða-ri-út, chúc vua sống đời đời!

Daniel 6:5
Top of Page
Top of Page