Daniel 6:27 He rescues and he saves; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions." He rescues and saves his people; he performs miraculous signs and wonders in the heavens and on earth. He has rescued Daniel from the power of the lions." He delivers and rescues; he works signs and wonders in heaven and on earth, he who has saved Daniel from the power of the lions.” "He delivers and rescues and performs signs and wonders In heaven and on earth, Who has also delivered Daniel from the power of the lions." He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions. He rescues and delivers; He performs signs and wonders in the heavens and on the earth, for He has rescued Daniel from the power of the lions." He delivers and rescues and performs signs and wonders in heaven and on earth. He has delivered Daniel from the power of the lions." He rescues and delivers and performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions!" He saves, rescues, and does miraculous signs and amazing things in heaven and on earth. He saved Daniel from the lions. that saves and frees, and makes signs and wonders in heaven and in earth, who delivered Daniel from the power of the lions. He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and on earth, who has delivered Daniel from the power of the lions. He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions. He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions. He is the deliverer, and saviour, doing signs and wonders in heaven, and in earth: who hath delivered Daniel out of the lions' den. He saveth and delivereth, and he worketh signs and wonders in the heavens and on the earth: who hath saved Daniel from the power of the lions. He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth; who hath delivered Daniel from the power of the lions. He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and on earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions. He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions. A deliverer, and rescuer, and doer of signs and wonders in the heavens and in earth is He who hath delivered Daniel from the paw of the lions.' Danieli 6:27 ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 6:27 Dyr Däniheel 6:27 Данаил 6:27 但 以 理 書 6:27 他 护 庇 人 , 搭 救 人 , 在 天 上 地 下 施 行 神 迹 奇 事 , 救 了 但 以 理 脱 离 狮 子 的 口 。 他護庇人,搭救人,在天上地下施行神蹟奇事,救了但以理脫離獅子的口。」 他护庇人,搭救人,在天上地下施行神迹奇事,救了但以理脱离狮子的口。” Daniel 6:27 Daniele 6:27 Daniel 6:27 Daniël 6:27 דניאל 6:27 מְשֵׁיזִ֣ב וּמַצִּ֗ל וְעָבֵד֙ אָתִ֣ין וְתִמְהִ֔ין בִּשְׁמַיָּ֖א וּבְאַרְעָ֑א דִּ֚י שֵׁיזִ֣יב לְדָֽנִיֵּ֔אל מִן־יַ֖ד אַרְיָוָתָֽא׃ כח משיזב ומצל--ועבד אתין ותמהין בשמיא ובארעא די שיזב לדניאל מן יד אריותא משיזב ומצל ועבד אתין ותמהין בשמיא ובארעא די שיזיב לדניאל מן־יד אריותא׃ Dániel 6:27 Daniel 6:27 DANIEL 6:27 Daniel 6:27 C'est lui qui délivre et qui sauve, qui opère des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre. C'est lui qui a délivré Daniel de la puissance des lions. Il sauve et délivre, il fait des prodiges et des merveilles dans les cieux et sur la terre, et il a délivré Daniel de la puissance des lions. Daniel 6:27 Er ist ein Erlöser und Nothelfer, und er tut Zeichen und Wunder im Himmel und auf Erden. Der hat Daniel von den Löwen erlöst." Er kann erretten und befreien, thut Zeichen und Wunder am Himmel und auf Erden, er der Daniel aus der Gewalt der Löwen errettet hat. Daniele 6:27 Egli riscuote, e libera, e fa segni, e miracoli in cielo, ed in terra; egli è quel che ha Daniele riscosso dalle branche dei leoni. DANIEL 6:27 다니엘 6:27 Daniel 6:27 Danieliaus knyga 6:27 Daniel 6:27 Daniel 6:27 Daniel 6:27 El es el que libra y rescata, hace señales y maravillas en el cielo y en la tierra, el que ha librado a Daniel del poder de los leones. El es el que libra y rescata, hace señales y maravillas En el cielo y en la tierra, El que ha librado a Daniel del poder de los leones." Que salva y libra, y hace señales y maravillas en el cielo y en la tierra; el cual libró a Daniel del poder de los leones. Que salva y libra, y hace señales y maravillas en el cielo y en la tierra; el cual libró á Daniel del poder de los leones. Que salva y libra, y hace señales y maravillas en el cielo y en la tierra; el cual libró a Daniel del poder de los leones. Daniel 6:27 Ele livra e salva, e opera sinais e maravilhas no céu e na terra; foi ele quem livrou Daniel do poder dos leões. Daniel 6:27 Даниил 6:27 Он избавляет и спасает, и совершает чудеса и знамения на небе и на земле; Он избавил Даниила от силы львов`.[] Daniel 6:27 Daniel 6:27 ดาเนียล 6:27 Daniel 6:27 Ña-ni-eân 6:27 |