Daniel 4:29 Twelve months later, as the king was walking on the roof of the royal palace of Babylon, Twelve months later he was taking a walk on the flat roof of the royal palace in Babylon. At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon, "Twelve months later he was walking on the roof of the royal palace of Babylon. At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. At the end of 12 months, as he was walking on the roof of the royal palace in Babylon, About a year later, as the king was walking on the roof of the royal palace of Babylon, After twelve months, he happened to be walking around on the battlements of the royal palace of Babylon. Twelve months later, he was walking around the royal palace in Babylon. At the end of twelve months as he was walking upon the palace of the kingdom of Babylon, At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon. At the end of twelve months he was walking in the palace of Babylon. At the end of twelve months he was walking upon the royal palace of Babylon: At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon. At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon. 'At the end of twelve months, on the palace of the kingdom of Babylon he hath been walking; Danieli 4:29 ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 4:29 Dyr Däniheel 4:29 Данаил 4:29 但 以 理 書 4:29 过 了 十 二 个 月 , 他 游 行 在 巴 比 伦 王 宫 里 ( 原 文 是 上 ) 。 過了十二個月,他遊行在巴比倫王宮裡, 过了十二个月,他游行在巴比伦王宫里, Daniel 4:29 Daniele 4:29 Daniel 4:29 Daniël 4:29 דניאל 4:29 לִקְצָ֥ת יַרְחִ֖ין תְּרֵֽי־עֲשַׂ֑ר עַל־הֵיכַ֧ל מַלְכוּתָ֛א דִּ֥י בָבֶ֖ל מְהַלֵּ֥ךְ הֲוָֽה׃ כו לקצת ירחין תרי עשר על היכל מלכותא די בבל מהלך הוה לקצת ירחין תרי־עשר על־היכל מלכותא די בבל מהלך הוה׃ Dániel 4:29 Daniel 4:29 DANIEL 4:29 Daniel 4:29 Au bout de douze mois, comme il se promenait dans le palais royal à Babylone, Au bout de douze mois, il se promenait dans le palais Royal de Babylone; Daniel 4:29 Denn nach zwölf Monaten, da der König auf der königlichen Burg zu Babel ging, Als sich der König einmal nach Verlauf von zwölf Monaten auf dem königlichen Palaste zu Babel erging, Daniele 4:29 In capo di dodici mesi egli passeggiava sopra il palazzo reale di Babilonia. DANIEL 4:29 다니엘 4:29 Daniel 4:29 Danieliaus knyga 4:29 Daniel 4:29 Daniel 4:29 Daniel 4:29 Doce meses después, paseándose por la azotea del palacio real de Babilonia, "Doce meses después, paseándose por la azotea del palacio real de Babilonia, Al cabo de doce meses, paseando en el palacio del reino de Babilonia, A cabo de doce meses, andándose paseando sobre el palacio del reino de Babilonia, Al cabo de doce meses, andándose paseando sobre el palacio del reino de Babilonia, Daniel 4:29 Ao cabo de doze meses, quando passeava sobre o palácio real de Babilônia, Daniel 4:29 Даниил 4:29 (4-26) По прошествии двенадцати месяцев, расхаживая по царским чертогам в Вавилоне,[] Daniel 4:29 Daniel 4:29 ดาเนียล 4:29 Daniel 4:29 Ña-ni-eân 4:29 |