Daniel 4:16
Daniel 4:16
Let his mind be changed from that of a man and let him be given the mind of an animal, till seven times pass by for him.

For seven periods of time, let him have the mind of a wild animal instead of the mind of a human.

Let his mind be changed from a man’s, and let a beast’s mind be given to him; and let seven periods of time pass over him.

"Let his mind be changed from that of a man And let a beast's mind be given to him, And let seven periods of time pass over him.

Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.

Let his mind be changed from that of a man, and let him be given the mind of an animal for seven periods of time.

Let his mind be changed from that of a man, and let him be given the mind of an animal until seven seasons of time pass by for him.

Let his mind be altered from that of a human being, and let an animal's mind be given to him, and let seven periods of time go by for him.

Let its human mind be changed, and give it the mind of an animal. Let it remain like this for seven time periods.

let his heart be changed from a man's heart, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.

Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him: and let seven times pass over him.

Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given to him; and let seven times pass over him.

let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.

Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given him; and let seven times pass over him.

Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.

let his heart be changed from man's and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.

Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given to him; and let seven times pass over him.

let his heart be changed from man's, and let an animal's heart be given to him; and let seven times pass over him.

his heart from man's is changed, and the heart of a beast is given to him, and seven times pass over him;

Danieli 4:16
Zemra e tij le të ndryshojë, dhe në vend të një zemre njeriu t'i jepet një zemër kafshe dhe le të kalojnë mbi të shtatë kohë.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 4:16
ليتغيّر قلبه عن الانسانية وليعط قلب حيوان ولتمضي عليه سبعة ازمنة.

Dyr Däniheel 4:16
Sein Verstand sollt niemer der von aynn Menschn sein, sundern von aynn Vich, und sibn Sötzn müessnd drüber umhingeen.

Данаил 4:16
нека се измени човешкото му сърце, и нека му се даде животинско сърце; и [така] нека минат над него седем времена.

但 以 理 書 4:16
使 他 的 心 改 變 , 不 如 人 心 ; 給 他 一 個 獸 心 , 使 他 經 過 七 期 ( 期 : 或 譯 年 ; 本 章 同 ) 。

使 他 的 心 改 变 , 不 如 人 心 ; 给 他 一 个 兽 心 , 使 他 经 过 七 期 ( 期 : 或 译 年 ; 本 章 同 ) 。

使他的心改變,不如人心,給他一個獸心,使他經過七期。

使他的心改变,不如人心,给他一个兽心,使他经过七期。

Daniel 4:16
Neka mu se promijeni srce čovječje, srce životinjsko nek' mu se dade! Sedam vremena neka prođe nad njim!

Daniele 4:16
Srdce jeho od lidského ať jest rozdílné, a srdce zvířecí nechť jest dáno jemu, ažby sedm let vyplnilo se při něm.

Daniel 4:16
hans Menneskehjerte skal fratages ham og et Dyrehjerte gives ham, og syv Tider skal gaa hen over ham.

Daniël 4:16
Zijn hart worde veranderd, dat het geens mensen hart meer zij, en hem worde eens beesten hart gegeven, en laat zeven tijden over hem voorbijgaan.

דניאל 4:16
לִבְבֵהּ֙ מִן־ [אֱנֹושָׁא כ] (אֲנָשָׁ֣א ק) יְשַׁנֹּ֔ון וּלְבַ֥ב חֵיוָ֖ה יִתְיְהִ֣ב לֵ֑הּ וְשִׁבְעָ֥ה עִדָּנִ֖ין יַחְלְפ֥וּן עֲלֹֽוהִי׃

יג לבבה מן אנושא (אנשא) ישנון ולבב חיוה יתיהב לה ושבעה עדנין יחלפון עלוהי

לבבה מן־ [אנושא כ] (אנשא ק) ישנון ולבב חיוה יתיהב לה ושבעה עדנין יחלפון עלוהי׃

Dániel 4:16
Ekkor Dániel, a kinek neve Baltazár, közel egy óráig rémüldözék, és az õ gondolatai háboríták õt. Szóla a király, és monda: Baltazár, az álom és annak jelentése meg ne rettentsenek téged! Felele Baltazár, és monda: Uram, az álom [szálljon] a te gyûlölõidre, a magyarázata pedig a te ellenségeidre!

Daniel 4:16
La homa koro estos prenita for de gxi, kaj gxi ricevos koron bestan, kaj tiel pasos super gxi sep jaroj.

DANIEL 4:16
(H4:13) Ja ihmisen sydän pitää otettaman häneltä pois ja eläimen sydän hänelle jälleen annettaman; siihenasti että seitsemän aikaa häneltä kuluneet ovat.

Daniel 4:16
que son coeur d'homme soit changé, et qu'un coeur de bête lui soit donné; et que sept temps passent sur lui.

Son coeur d'homme lui sera ôté, et un coeur de bête lui sera donné; et sept temps passeront sur lui.

Que son cœur soit changé pour n'être plus un cœur d'homme, et qu'il lui soit donné un cœur de bête; et que sept temps passent sur lui.

Daniel 4:16
Und das menschliche Herz soll von ihm genommen und ein viehisch Herz ihm gegeben werden, bis daß sieben Zeiten über ihm um sind.

Und das menschliche Herz soll von ihm genommen und ein viehisches Herz ihm gegeben werden, bis daß sieben Zeiten über ihn um sind.

Sein Menschenherz soll ihm genommen und ihm ein Tierherz gegeben werden, und sieben Zeiten sollen über ihn dahingehen!

Daniele 4:16
Gli sia mutato il cuore; e invece d’un cuor d’uomo, gli sia dato un cuore di bestia; e passino si di lui sette tempi.

Sia il suo cuore mutato, e in luogo di cuor d’uomo siagli dato cuor di bestia; e sette stagioni passino sopra lui.

DANIEL 4:16
Biarlah tabiatnya berubah sehingga tiada lagi ia seperti manusia dan diberikan tabiat binatang kepadanya, dan demikian hendaklah berlaku atasnya tujuh masa.

다니엘 4:16
또 그 마음은 변하여 인생의 마음 같지 아니하고 짐승의 마음을 받아 일곱 때를 지나리라

Daniel 4:16
(4-13) cor eius ab humano commutetur et cor ferae detur ei et septem tempora mutentur super eum

Danieliaus knyga 4:16
Tebūna pakeista jo žmogiška širdis, ir tebus jam duota žvėries širdis. Taip praeis septyni laikai!

Daniel 4:16
Kia puta ke tona ngakau tangata, kia hoatu he ngakau kararehe ki a ia, kia whitu hoki ona wa e taka.

Daniel 4:16
Hans hjerte skal forandres, så det ikke lenger er et menneskes hjerte; et dyrs hjerte skal han få, og syv tider* skal skride frem over ham.

Daniel 4:16
`Sea cambiado su corazón de hombre, y séale dado corazón de bestia, y pasen sobre él siete tiempos.

"Sea cambiado su corazón de hombre, Y le da un corazón de bestia, Y pasen sobre él siete años (tiempos).

Sea mudado su corazón de hombre, y le sea dado corazón de bestia, y pasen sobre él siete tiempos.

Su corazón sea mudado de corazón de hombre, y séale dado corazón de bestia, y pasen sobre él siete tiempos.

Su corazón sea mudado de corazón de hombre, y le sea dado corazón de bestia, y pasen sobre él siete tiempos.

Daniel 4:16
A mente humana lhe será extirpada, e esse tronco será como um animal, até que se passem sete iddâns, tempos ou anos.

Seja mudada a sua mente, para que não seja mais a de homem, e lhe seja dada mente de animal; e passem sobre ele sete tempos.   

Daniel 4:16
Inima lui de om i se va preface într'o inimă de fiară, şi vor trece şapte vremuri peste el.

Даниил 4:16
(4:13) Сердце человеческое отнимется от него и дастся ему сердце звериное, и пройдут над ним семь времен.

(4-13) Сердце человеческое отнимется от него и дастся ему сердце звериное, и пройдут над ним семь времен.[]

Daniel 4:16
Hans hjärta skall förvandlas, så att det icke mer är en människas, och ett djurs hjärta skall givas åt honom, och sju tider skola så gå fram över honom.

Daniel 4:16
Bayaang ang kaniyang puso na pusong tao ay mapalitan at ang puso ng hayop ay mabigay sa kaniya; at mangyaring makapito sa kaniya.

ดาเนียล 4:16
ให้จิตใจของเขาเปลี่ยนเสียจากจิตใจมนุษย์ แล้วมอบใจสัตว์ป่าให้แก่เขา และปล่อยให้เป็นอยู่อย่างนั้นจนครบเจ็ดวาระ

Daniel 4:16
Ondaki insan yüreği değiştirilsin, yerine hayvan yüreği verilsin. Üzerinden yedi vakit geçsin.[]

Ña-ni-eân 4:16
Cho lòng người bị đổi đi, và người được ban cho lòng thú; và trải qua bảy kỳ trên người.

Daniel 4:15
Top of Page
Top of Page