Daniel 3:9
Daniel 3:9
They said to King Nebuchadnezzar, "May the king live forever!

They said to King Nebuchadnezzar, "Long live the king!

They declared to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!

They responded and said to Nebuchadnezzar the king: "O king, live forever!

They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.

They said to King Nebuchadnezzar, "May the king live forever.

They told King Nebuchadnezzar, "Your majesty, live forever.

They said to King Nebuchadnezzar, "O king, live forever!

They addressed King Nebuchadnezzar, "Your Majesty, may you live forever!

They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.

They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live forever.

They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.

They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.

And said to king Nabuchodonosor: O king, live for ever:

They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever!

They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.

They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.

They answered Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.

they have answered, yea, they are saying to Nebuchadnezzar the king, 'O king, to the ages live!

Danieli 3:9
duke marrë fjalën, i thanë mbretit Nebukadnetsar: "O mbret, jetofsh për jetë!

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 3:9
اجابوا وقالوا للملك نبوخذناصّر ايها الملك عش الى الابد.

Dyr Däniheel 3:9
Sö gabtagnd yn n Künig Nebykädnezer: "Lang löb dyr Künig!

Данаил 3:9
като проговориха казвайки на цар Навуходоносора: Царю, да си жив до века!

但 以 理 書 3:9
他 們 對 尼 布 甲 尼 撒 王 說 : 願 王 萬 歲 !

他 们 对 尼 布 甲 尼 撒 王 说 : 愿 王 万 岁 !

他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!

他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!

Daniel 3:9
Rekoše kralju Nabukodonozoru: O kralju, živ bio dovijeka!

Daniele 3:9
A mluvíce, řekli Nabuchodonozorovi králi: Králi, na věky buď živ.

Daniel 3:9
De tog til Orde og sagde til Kong Nebukadnezar: »Kongen leve evindelig!

Daniël 3:9
Zij antwoordden en zeiden tot den koning Nebukadnezar: O koning! leef in der eeuwigheid!

דניאל 3:9
עֲנֹו֙ וְאָ֣מְרִ֔ין לִנְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מַלְכָּ֑א מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃

ט ענו ואמרין לנבוכדנצר מלכא  מלכא לעלמין חיי

ענו ואמרין לנבוכדנצר מלכא מלכא לעלמין חיי׃

Dániel 3:9
Szólának pedig és mondák Nabukodonozor királynak: Király! örökké élj!

Daniel 3:9
Ili ekparolis, kaj diris al la regxo Nebukadnecar:Ho regxo, vivu eterne!

DANIEL 3:9
Ja sanoivat kuningas Nebukadnetsarille: Kuningas eläköön kauvan!

Daniel 3:9
Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis à jamais!

Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis éternellement!

Et ils parlèrent et dirent au Roi Nébucadnetsar : Roi, vis éternellement!

Daniel 3:9
fingen an und sprachen zum Könige Nebukadnezar: HERR König, Gott verleihe dir langes Leben!

fingen an und sprachen zum König Nebukadnezar: Der König lebe ewiglich!

Sie hoben an und sprachen zum König Nebukadnezar: O König, mögest du immerdar leben!

Daniele 3:9
e, rivolgendosi al re Nebucadnetsar, gli dissero: "O re, possa tu vivere in perpetuo!

E fecero motto al re Nebucadnesar, e gli dissero: O re, possa tu vivere in perpetuo.

DANIEL 3:9
sahutnya dan sembahnya kepada baginda raja Nebukadnezar: Daulat tuanku!

다니엘 3:9
그들이 느부갓네살 왕에게 고하여 가로되 왕이여 만세수를 하옵소서

Daniel 3:9
dixeruntque Nabuchodonosor regi rex in aeternum vive

Danieliaus knyga 3:9
Jie sakė karaliui Nebukadnecarui: “Karaliau, gyvuok amžinai!

Daniel 3:9
I korero ratou, i mea ki a Kingi Nepukaneha, E te kingi, kia ora tonu koe.

Daniel 3:9
De tok til orde og sa til kong Nebukadnesar: Kongen leve evindelig!

Daniel 3:9
Hablaron y dijeron al rey Nabucodonosor: ¡Oh rey, vive para siempre!

Hablaron y dijeron al rey Nabucodonosor: "¡Oh rey, viva para siempre!

Hablando y diciendo al rey Nabucodonosor: Rey, para siempre vive.

Hablando y diciendo al rey Nabucodonosor: Rey, para siempre vive.

Hablando y diciendo al rey Nabucodonosor: rey, para siempre vive.

Daniel 3:9
e denunciaram os judeus, alegando: “Ó rei, vive eternamente!”

E disseram ao rei Nabucodonozor: ç rei, vive eternamente.   

Daniel 3:9
Ei au luat cuvîntul şi au zis împăratului Nebucadneţar: ,,Să trăieşti vecinic împărate!

Даниил 3:9
Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи!

Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи![]

Daniel 3:9
De togo till orda och sade till konung Nebukadnessar: Må du leva evinnerligen, o konung!

Daniel 3:9
Sila'y nagsisagot, at nangagsabi kay Nabucodonosor na hari, Oh hari, mabuhay ka magpakailan man.

ดาเนียล 3:9
เขาทั้งหลายกราบทูลกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ว่า "ข้าแต่กษัตริย์ ขอทรงพระเจริญเป็นนิตย์

Daniel 3:9
Kral Nebukadnessara, ‹‹Ey kral, sen çok yaşa!›› dediler,[]

Ña-ni-eân 3:9
Vậy họ cất tiếng và tâu cùng vua Nê-bu-cát-nết-sa rằng: Hỡi vua, nguyền vua sống đời đời!

Daniel 3:8
Top of Page
Top of Page