Daniel 2:32
Daniel 2:32
The head of the statue was made of pure gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze,

The head of the statue was made of fine gold. Its chest and arms were silver, its belly and thighs were bronze,

The head of this image was of fine gold, its chest and arms of silver, its middle and thighs of bronze,

"The head of that statue was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,

This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

The head of the statue was pure gold, its chest and arms were silver, its stomach and thighs were bronze,

That statue had a head made of pure gold, with its chest and arms made of silver, its abdomen and thighs made of bronze,

As for that statue, its head was of fine gold, its chest and arms were of silver, its belly and thighs were of bronze.

The head of this statue was made of fine gold. Its chest and arms were made of silver. Its stomach and hips were made of bronze.

The head of this image was of fine gold, its breasts and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

This image's head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,

This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

The head of this statue was of fine gold, but the breast and the arms of silver, and the belly and the thighs of brass:

This image's head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

As for this image, his head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

The head of this image was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

This image! its head is of good gold, its breasts and its arms of silver, its belly and its thighs of brass;

Danieli 2:32
Koka e kësaj figure ishte prej ari të kulluar, gjoksi i saj dhe krahët e saj ishin prej argjendi, barku i saj dhe kofshët e saj prej bronzi,

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 2:32
راس هذا التمثال من ذهب جيد. صدره وذراعاه من فضة. بطنه وفخذاه من نحاس.

Dyr Däniheel 2:32
S Haaupt dyrvon war aus scheiern Gold, de Brust und d Arm aus Silber und dyr Rumpf und d Hüffn aus Brontz.

Данаил 2:32
Главата на тоя образ е била от чисто злато, гърдите му и мишците му от сребро, коремът му и бедрата му от мед,

但 以 理 書 2:32
這 像 的 頭 是 精 金 的 , 胸 膛 和 膀 臂 是 銀 的 , 肚 腹 和 腰 是 銅 的 ,

这 像 的 头 是 精 金 的 , 胸 膛 和 膀 臂 是 银 的 , 肚 腹 和 腰 是 铜 的 ,

這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,肚腹和腰是銅的,

这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,

Daniel 2:32
Tome kipu glava bijaše od čistog zlata, prsa i ruke od srebra, trbuh i bedra od mjedi,

Daniele 2:32
Toho obrazu hlava byla z zlata výborného, prsy jeho a ramena jeho z stříbra, a břicho jeho i bedra jeho z mědi,

Daniel 2:32
Billedstøttens Hoved var af fint Guld, Bryst og Arme af Sølv, Bug og Lænder af Kobber,

Daniël 2:32
Het hoofd van dit beeld was van goed goud; zijn borst en zijn armen van zilver; zijn buik en zijn dijen van koper;

דניאל 2:32
ה֣וּא צַלְמָ֗א רֵאשֵׁהּ֙ דִּֽי־דְהַ֣ב טָ֔ב חֲדֹ֥והִי וּדְרָעֹ֖והִי דִּ֣י כְסַ֑ף מְעֹ֥והִי וְיַרְכָתֵ֖הּ דִּ֥י נְחָֽשׁ׃

לב הוא צלמא ראשה די דהב טב חדוהי ודרעוהי די כסף מעוהי וירכתה די נחש

הוא צלמא ראשה די־דהב טב חדוהי ודרעוהי די כסף מעוהי וירכתה די נחש׃

Dániel 2:32
Annak az [álló]képnek feje tiszta aranyból, melle és karjai ezüstbõl, hasa és oldalai rézbõl,

Daniel 2:32
La kapo de tiu statuo estis el pura oro; gxiaj brusto kaj manoj estis el argxento, la ventro kaj femuroj el kupro;

DANIEL 2:32
Sen kuvan pää oli parhaimmasta kullasta; mutta sen rinta ja käsivarret olivat hopiasta; sen vatsa ja lanteet olivat vaskesta.

Daniel 2:32
La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras, d'argent; son ventre et ses cuisses, d'airain; ses jambes, de fer;

La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses cuisses étaient d'airain;

La tête de cette statue était d'un or très-fin, sa poitrine et ses bras [étaient] d'argent; son ventre et ses hanches [étaient] d'airain.

Daniel 2:32
Desselben Bildes Haupt war von feinem Golde; seine Brust und Arme waren von Silber; sein Bauch und Lenden waren von Erz;

Des Bildes Haupt war von feinem Golde, seine Brust und Arme waren von Silber, sein Bauch und seine Lenden waren von Erz,

Das Haupt dieses Bildes war von gediegenem Golde, seine Brust und seine Arme von Silber, sein Bauch und seine Lenden von Erz,

Daniele 2:32
La testa di questa statua era d’oro fino; il suo petto e le sue braccia eran d’argento; il suo ventre e le sue cosce, di rame;

Il capo di questa statua era d’oro fino; il suo petto, e le sue braccia, d’argento; il suo ventre, e le sue cosce, di rame;

DANIEL 2:32
Maka kepala patung itu dari pada emas tua, dadanya dan lengannya dari pada perak, perutnya dan pahanya dari pada tembaga.

다니엘 2:32
그 우상의 머리는 정금이요 가슴과 팔들은 은이요 배와 넓적다리는 놋이요

Daniel 2:32
huius statuae caput ex auro optimo erat pectus autem et brachia de argento porro venter et femora ex aere

Danieliaus knyga 2:32
Statulos galva buvo iš gryno aukso, krūtinė ir rankos­iš sidabro, juosmuo ir strėnos­iš vario,

Daniel 2:32
Ko taua whakapakoko, he koura parakore tona pane; ko tona uma, ko ona ringa, he hiriwa; ko tona kopu, ko ona huha he parahi;

Daniel 2:32
Billedets hode var av fint gull, brystet og armene av sølv, buken og lendene av kobber,

Daniel 2:32
La cabeza de esta estatua era de oro puro, su pecho y sus brazos de plata, y su vientre y sus muslos de bronce,

"La cabeza de esta estatua era de oro puro, su pecho y sus brazos de plata, y su vientre y sus muslos de bronce,

La cabeza de esta imagen era de oro fino; su pecho y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de bronce;

La cabeza de esta imagen era de fino oro; sus pechos y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de metal;

La cabeza de esta imagen era de fino oro; sus pechos y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de bronce;

Daniel 2:32
A cabeça da estátua era feita de ouro puro, o peito e o braço eram de prata, o ventre e os quadris eram de bronze,

A cabeça dessa estátua era de ouro fino; o peito e os braços de prata; o ventre e as coxas de bronze;   

Daniel 2:32
Capul chipului acestuia era de aur curat; pieptul şi braţele îi erau de argint; pîntecele şi coapsele îi erau de aramă;

Даниил 2:32
У этого истукана голова была из чистого золота, грудь его и руки его – из серебра,чрево его и бедра его медные,

У этого истукана голова была из чистого золота, грудь его и руки его--из серебра, чрево его и бедра его медные,[]

Daniel 2:32
Bildstodens huvud var av bästa guld, dess bröst och armar voro av silver, dess buk och länder av koppar; dess ben voro av järn,

Daniel 2:32
Tungkol sa larawang ito, ang kaniyang ulo ay dalisay na ginto, ang kaniyang dibdib at ang kaniyang mga bisig ay pilak, ang kaniyang tiyan at ang kaniyang mga hita ay tanso,

ดาเนียล 2:32
เศียรของปฏิมากรนี้เป็นทองคำเนื้อดี อกและแขนเป็นเงิน ท้องและโคนขาเป็นทองสัมฤทธิ์

Daniel 2:32
Başı saf altından, göğsüyle kolları gümüşten, karnıyla kalçaları tunçtan,[]

Ña-ni-eân 2:32
Ðầy pho tượng nầy bằng vàng ròng; ngực và cách tay bằng bạc; bụng và vế bằng đồng;

Daniel 2:31
Top of Page
Top of Page