Daniel 2:29 "As Your Majesty was lying there, your mind turned to things to come, and the revealer of mysteries showed you what is going to happen. "While Your Majesty was sleeping, you dreamed about coming events. He who reveals secrets has shown you what is going to happen. To you, O king, as you lay in bed came thoughts of what would be after this, and he who reveals mysteries made known to you what is to be. "As for you, O king, while on your bed your thoughts turned to what would take place in the future; and He who reveals mysteries has made known to you what will take place. As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass. Your Majesty, while you were in your bed, thoughts came to your mind about what will happen in the future. The revealer of mysteries has let you know what will happen. Your majesty, when you were in bed, thoughts came to your mind about what would happen in the future, and the Revealer of Secrets has made known to you what will take place. "As for you, O king, while you were in your bed your thoughts turned to future things. The revealer of mysteries has made known to you what will take place. Your Majesty, while you were lying in bed, thoughts about what would happen in the future came to you. The one who reveals secrets told you what is going to happen. Thou, O king, in thy bed, thy thoughts rose up to know what should come to pass in the future; and he that reveals the mysteries showed thee what shall come to pass. As for you, O king, your thoughts came into your mind upon your bed, what should come to pass hereafter: and he that reveals secrets makes known to you what shall come to pass. As for you, O king, your thoughts came into your mind on your bed, what should come to pass hereafter: and he that reveals secrets makes known to you what shall come to pass. as for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter; and he that revealeth secrets hath made known to thee what shall come to pass. Thou, O king, didst begin to think in thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth mysteries shewed thee what shall come to pass. as for thee, O king, thy thoughts arose upon thy bed, what should come to pass hereafter; and he that revealeth secrets hath made known to thee what shall come to pass. as for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets hath made known to thee what shall come to pass. As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass. as for you, O king, your thoughts came [into your mind] on your bed, what should happen hereafter; and he who reveals secrets has made known to you what shall happen. Thou, O king, thy thoughts on thy bed have come up concerning that which is to be after this, and the Revealer of secrets hath caused thee to know that which is to be. Danieli 2:29 ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 2:29 Dyr Däniheel 2:29 Данаил 2:29 但 以 理 書 2:29 王 啊 , 你 在 床 上 想 到 後 来 的 事 , 那 显 明 奥 秘 事 的 主 把 将 来 必 有 的 事 指 示 你 。 王啊,你在床上想到後來的事,那顯明奧祕事的主把將來必有的事指示你。 王啊,你在床上想到后来的事,那显明奥秘事的主把将来必有的事指示你。 Daniel 2:29 Daniele 2:29 Daniel 2:29 Daniël 2:29 דניאל 2:29 [אַנְתָּה כ] (אַ֣נְתְּ ק) מַלְכָּ֗א רַעְיֹונָךְ֙ עַל־מִשְׁכְּבָ֣ךְ סְלִ֔קוּ מָ֛ה דִּ֥י לֶהֱוֵ֖א אַחֲרֵ֣י דְנָ֑ה וְגָלֵ֧א רָזַיָּ֛א הֹודְעָ֖ךְ מָה־דִ֥י לֶהֱוֵֽא׃ כט אנתה (אנת) מלכא רעיונך על משכבך סלקו מה די להוא אחרי דנה וגלא רזיא הודעך מה די להוא [אנתה כ] (אנת ק) מלכא רעיונך על־משכבך סלקו מה די להוא אחרי דנה וגלא רזיא הודעך מה־די להוא׃ Dániel 2:29 Daniel 2:29 DANIEL 2:29 Daniel 2:29 Sur ta couche, ô roi, il t'est monté des pensées touchant ce qui sera après ce temps-ci; et celui qui révèle les secrets t'a fait connaître ce qui arrivera. Tes pensées, ô Roi! te sont montées dans ton lit, touchant ce qui arriverait ci-après, et celui qui révèle les secrets t'a déclaré ce qui doit arriver. Daniel 2:29 Mit deinem Traum und deinem Gesichten, da du schliefest, verhielt sich's also: Du, König, dachtest auf deinem Bette, wie es doch hernach zugehen würde; und der, so verborgene Dinge offenbart, hat dir angezeigt, wie es gehen werde. Dir, o König, stiegen auf deinem Lager Gedanken darüber auf, was hernach geschehen werde, und der, der die Geheimnisse enthüllt, hat dir zu wissen gethan, was geschehen wird. Daniele 2:29 O re, de’ pensieri ti son saliti sopra il tuo letto, che cosa avverrebbe da questo tempo innanzi, e colui che rivela i segreti ti ha fatto assapere ciò che deve avvenire. DANIEL 2:29 다니엘 2:29 Daniel 2:29 Danieliaus knyga 2:29 Daniel 2:29 Daniel 2:29 Daniel 2:29 A ti, oh rey, en tu cama te surgieron pensamientos sobre lo que habrá de suceder en el futuro, y el que revela los misterios te ha dado a conocer lo que sucederá. "A usted, oh rey, en su cama le surgieron pensamientos sobre lo que habrá de suceder en el futuro, y el que revela los misterios le ha dado a conocer lo que sucederá. Estando tú, oh rey, en tu cama subieron tus pensamientos por saber lo que había de suceder en lo por venir; y el que revela los misterios te mostró lo que ha de suceder. Tú, oh rey, en tu cama subieron tus pensamientos por saber lo que había de ser en lo por venir; y el que revela los misterios te mostró lo que ha de ser. Tú, oh rey, en tu cama, te subieron tus pensamientos por saber lo que había de ser en lo por venir; y el que revela los misterios te mostró lo que ha de ser. Daniel 2:29 Estando tu, ó rei, na tua cama, subiram os teus pensamentos sobre o que havia de suceder no futuro. Aquele, pois, que revela os mistérios te fez saber o que há de ser. Daniel 2:29 Даниил 2:29 ты, царь, на ложе твоем думал о том, что будет после сего? и Открывающий тайны показал тебе то, что будет.[] Daniel 2:29 Daniel 2:29 ดาเนียล 2:29 Daniel 2:29 Ña-ni-eân 2:29 |