Daniel 11:19
Daniel 11:19
After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.

He will take refuge in his own fortresses but will stumble and fall and be seen no more.

Then he shall turn his face back toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall, and shall not be found.

"So he will turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and be found no more.

Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

He will turn his attention back to the fortresses of his own land, but he will stumble, fall, and be no more."

He'll turn his attention toward the fortresses in his own territory, but he'll stumble and fall, and won't endure.

He will then turn his attention to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall, not to be found again.

He will turn back toward the fortresses in his own country, but he will stumble, fall, and disappear.

Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall and not appear again.

Then he shall turn his face toward the fortress of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.

And he shall turn his face to the empire of his own land, and he shall stumble, and fall, and shall not be found.

And he shall turn his face toward the fortresses of his own land; and he shall stumble and fall, and not be found.

Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land: but he shall stumble and fall, and shall not be found.

Then he shall turn his face towards the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.

And he turneth back his face to the strongholds of his land, and hath stumbled and fallen, and is not found.

Danieli 11:19
Pastaj do të kthehet drejt fortesave të vendit të vet, por do të pengohet, do të rrëzohet dhe nuk do të gjendet më.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 11:19
ويحوّل وجهه الى حصون ارضه ويعثر ويسقط ولا يوجد

Dyr Däniheel 11:19
Ietz wenddt yr si yn de Föstungen in n aignen Land zue. Aber dös geet +so schief, däß s iem önn Garaus machend.

Данаил 11:19
Тогава ще обърне лицето си към крепостите на своята земя; но ще се препъне и падне, и няма да се намери.

但 以 理 書 11:19
他 就 必 轉 向 本 地 的 保 障 , 卻 要 絆 跌 仆 倒 , 歸 於 無 有 。

他 就 必 转 向 本 地 的 保 障 , 却 要 绊 跌 仆 倒 , 归 於 无 有 。

他就必轉向本地的保障,卻要絆跌仆倒,歸於無有。

他就必转向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。

Daniel 11:19
Brže će nagnuti prema utvrdama svoje zemlje, ali će posrnuti, pasti, više ga neće biti.

Daniele 11:19
Pročež obrátí tvář svou k pevnostem země své, ale klesne a padne, i zahyne.

Daniel 11:19
Derpaa vender han sig mod sit eget Lands Fæstninger, men han snubler, falder og forsvinder.

Daniël 11:19
En hij zal zijn aangezicht keren naar de sterkten zijns lands, en hij zal aanstoten, en vallen, en niet gevonden worden.

דניאל 11:19
וְיָשֵׁ֣ב פָּנָ֔יו לְמָעוּזֵּ֖י אַרְצֹ֑ו וְנִכְשַׁ֥ל וְנָפַ֖ל וְלֹ֥א יִמָּצֵֽא׃

יט וישב פניו למעוזי ארצו ונכשל ונפל ולא ימצא

וישב פניו למעוזי ארצו ונכשל ונפל ולא ימצא׃

Dániel 11:19
És fordítja orczáját a maga országának erõsségeire, és meghanyatlik, elesik és nem találtatik meg.

Daniel 11:19
Tiam li denove turnos sin al la fortikajxoj de sia lando; sed li falpusxigxos, falos, kaj oni lin jam ne trovos.

DANIEL 11:19
Ja niin hän jälleen palajaa maansa linnoihin ja loukkaa itsensä ja lankee, ettei häntä enään löydetä.

Daniel 11:19
et il tournera sa face vers les forteresses de son propre pays; et il bronchera et tombera, et ne sera pas trouvé.

Il se dirigera ensuite vers les forteresses de son pays; et il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.

Puis il tournera visage vers les forteresses de son pays, il heurtera, il sera renversé, et il ne sera plus trouvé.

Daniel 11:19
Also wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß man ihn nirgend finden wird.

Also wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß ihn niemand finden wird.

Alsdann wird er sein Absehen auf die Festungen seines eigenen Landes richten, wird aber dabei zu Falle kommen und stürzen und verschwinden.

Daniele 11:19
Poi il re si dirigerà verso le fortezze del proprio paese; ma inciamperà, cadrà, e non lo si troverà più.

Poi egli volgerà la faccia alle fortezze del suo paese, e traboccherà, e caderà, e sarà rotto, e non sarà più trovato.

DANIEL 11:19
Kemudian sekali akan ditujukannya mukanya kepada segala kota benteng di tanahnya sendiri, dan iapun akan tergelincir dan jatuh sehingga tiada didapati lagi akan dia.

다니엘 11:19
그가 드디어 그 얼굴을 돌이켜 자기 땅 산성들로 향할 것이나 거쳐 넘어지고 다시는 보이지 아니하리라

Daniel 11:19
et convertet faciem suam ad imperium terrae suae et inpinget et corruet et non invenietur

Danieliaus knyga 11:19
Tada jis gręšis eiti į savo šalies tvirtoves, bet suklups, kris ir jo nebebus.

Daniel 11:19
Katahi tona mata ka tahuri atu ki nga pa o tona whenua; otiia ka tutuki ona waewae, a ka hinga ia, kore ake e kitea.

Daniel 11:19
Da skal han vende sig mot festningene i sitt eget land, men han snubler og faller og er ikke mere til.

Daniel 11:19
Después volverá su rostro hacia las fortalezas de su tierra, pero tropezará y caerá, y no se le hallará más.

"Después volverá su rostro hacia las fortalezas de su tierra, pero tropezará y caerá, y no se le hallará más.

Luego volverá su rostro a las fortalezas de su tierra; mas tropezará y caerá, y no será hallado.

Luego volverá su rostro á las fortalezas de su tierra: mas tropezará y caerá, y no parecerá más.

Luego volverá su rostro a las fortalezas de su tierra; mas tropezará y caerá, y no aparecerá más.

Daniel 11:19
Então ele voltará à atenção para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais se erguer, nem ser encontrado.

Virará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.   

Daniel 11:19
Apoi se va îndrepta spre cetăţuile ţării lui; dar se va poticni, va cădea, şi nu -l vor mai găsi.

Даниил 11:19
Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.

Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.[]

Daniel 11:19
Då skall han vända sig till sitt eget lands fästen; men han skall vackla och falla och sedan icke mer finnas till.

Daniel 11:19
Kung magkagayo'y kaniyang ipipihit ang kaniyang mukha sa dako ng mga kuta ng kaniyang sariling lupain; nguni't siya'y matitisod at mabubuwal, at hindi masusumpungan.

ดาเนียล 11:19
แล้วท่านจะหันหน้ามุ่งตรงไปยังป้อมปราการแห่งแผ่นดินของท่านเอง แต่ท่านก็จะสะดุดและล้มลง หาตัวไม่พบอีกต่อไป

Daniel 11:19
Bunun üzerine Kuzey Kralı kendi ülkesinin kalelerine yönelecek, ama tökezleyip düşecek. Bir daha da ortaya çıkmayacak.[]

Ña-ni-eân 11:19
Ðoạn người sẽ trở mặt về các đồn lũy đất mình; nhưng chắc phải vấp và ngã, và chẳng được tìm thấy nữa.

Daniel 11:18
Top of Page
Top of Page