Daniel 1:9 Now God had caused the official to show favor and compassion to Daniel, Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel. And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs, Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials, Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. God had granted Daniel favor and compassion from the chief official, God granted to Daniel grace and compassion on the part of the chief officer. Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel. God made the chief-of-staff kind and compassionate toward Daniel. (And God brought Daniel into grace and mercy with the prince of the eunuchs.) Now God had brought Daniel into favor and kindness with the prince of the eunuchs. Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs. Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. And God gave to Daniel grace and mercy in the sight of the prince of the eunuchs. And God granted Daniel favour and mercy before the prince of the eunuchs. Now God made Daniel to find favour and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs. Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs; Danieli 1:9 ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 1:9 Dyr Däniheel 1:9 Данаил 1:9 但 以 理 書 1:9 神 使 但 以 理 在 太 监 长 眼 前 蒙 恩 惠 , 受 怜 悯 。 神使但以理在太監長眼前蒙恩惠,受憐憫。 神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。 Daniel 1:9 Daniele 1:9 Daniel 1:9 Daniël 1:9 דניאל 1:9 וַיִּתֵּ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙ אֶת־דָּ֣נִיֵּ֔אל לְחֶ֖סֶד וּֽלְרַחֲמִ֑ים לִפְנֵ֖י שַׂ֥ר הַסָּרִיסִֽים׃ ט ויתן האלהים את דניאל לחסד ולרחמים לפני שר הסריסים ויתן האלהים את־דניאל לחסד ולרחמים לפני שר הסריסים׃ Dániel 1:9 Daniel 1:9 DANIEL 1:9 Daniel 1:9 Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques. Et Dieu fit que le Chef des Eunuques eut de la bonté pour Daniel, et qu'il eut pitié de lui. Daniel 1:9 Und Gott gab Daniel, daß ihm der oberste Kämmerer günstig und gnädig ward. Gott aber ließ Daniel bei dem Oberkämmerer Huld und Erbarmen finden; Daniele 1:9 E Iddio fece trovare a Daniele grazia, e pietà appresso il capo degli eunuchi. DANIEL 1:9 다니엘 1:9 Daniel 1:9 Danieliaus knyga 1:9 Daniel 1:9 Daniel 1:9 Daniel 1:9 Dios concedió a Daniel hallar favor y gracia ante el jefe de los oficiales, Dios concedió a Daniel hallar favor (misericordia) y gracia ante el jefe de oficiales, Y Dios puso a Daniel en gracia y en buena voluntad con el príncipe de los eunucos; (Y puso Dios á Daniel en gracia y en buena voluntad con el príncipe de los eunucos.) (Y puso Dios a Daniel en gracia y en buena voluntad con el príncipe de los eunucos.) Daniel 1:9 Ora, Deus fez com que Daniel achasse graça e misericórdia diante do chefe dos eunucos. Daniel 1:9 Даниил 1:9 Бог даровал Даниилу милость и благорасположение начальника евнухов;[] Daniel 1:9 Daniel 1:9 ดาเนียล 1:9 Daniel 1:9 Ña-ni-eân 1:9 |