Amos 6:7
Amos 6:7
Therefore you will be among the first to go into exile; your feasting and lounging will end.

Therefore, you will be the first to be led away as captives. Suddenly, all your parties will end.

Therefore they shall now be the first of those who go into exile, and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away.”

Therefore, they will now go into exile at the head of the exiles, And the sprawlers' banqueting will pass away.

Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

Therefore, they will now go into exile as the first of the captives, and the feasting of those who sprawl out will come to an end.

therefore you will be the first to go into exile, and the celebrations of those who are lounging will end."

Therefore they will now be the first to go into exile, and the religious banquets where they sprawl on couches will end.

That is why they will now be the first to go into exile. The celebrating of those sprawled around the banquet table will stop.

Therefore now they shall go captive with the first that go captive, and the banquet of those that stretched themselves upon their couches shall be removed.

Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

Therefore shall they now go captive with the first that go captive; and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.

Wherefore now they shall go captive at the head of them that go into captivity: and the faction of the luxurious ones shall be taken away.

Therefore shall they now go captive, with the first that go captive, and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.

Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.

Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

Therefore they will now go captive with the first who go captive; and the feasting and lounging will end.

Therefore now they remove at the head of the captives, And turned aside is the mourning-feast of stretched-out ones.

Amosi 6:7
Prandaj do të shkojnë në robëri në krye të të internuarve dhe ata që shtrihen mbi divanet në banketet do të hiqen.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 6:7
لذلك الآن يسبون في اول المسبيّين ويزول صياح المتمددين

Dyr Ämos 6:7
Drum müessnd s ietz eyn d Verbannung. De Allereerstn derffend s machen. Aus ist s ietz mit n Lumpnlöbn.

Амос 6:7
По тая причина, тези ще отидат сега в плен С първите, които ще бъдат пленени, И шумните пиршества на протягащите се ще се прекратят.

阿 摩 司 書 6:7
所 以 這 些 人 必 在 被 擄 的 人 中 首 先 被 擄 , 舒 身 的 人 荒 宴 之 樂 必 消 滅 了 。

所 以 这 些 人 必 在 被 掳 的 人 中 首 先 被 掳 , 舒 身 的 人 荒 宴 之 乐 必 消 灭 了 。

所以這些人必在被擄的人中首先被擄,舒身的人荒宴之樂必消滅了。

所以这些人必在被掳的人中首先被掳,舒身的人荒宴之乐必消灭了。

Amos 6:7
Stog će prvi sad biti prognani; umuknut će veselje raskošnika.

Amosa 6:7
Pročež jižť půjdou v zajetí v prvním houfu stěhujících se, a tak nastane žalost těm, kteříž sobě rozkošně počínají.

Amos 6:7
Derfor skal de nu føres bort forrest i landflygtiges Flok. Dagdrivernes Skraal faar Ende, lyder det fra HERREN, Hærskarers Gud.

Amos 6:7
Daarom zullen zij nu gevankelijk henengaan onder de voorsten, die in gevangenis gaan; en het banket dergenen, die weelderig zijn, zal wegwijken.

עמוס 6:7
לָכֵ֛ן עַתָּ֥ה יִגְל֖וּ בְּרֹ֣אשׁ גֹּלִ֑ים וְסָ֖ר מִרְזַ֥ח סְרוּחִֽים׃ פ

ז לכן עתה יגלו בראש גלים וסר מרזח סרוחים

לכן עתה יגלו בראש גלים וסר מרזח סרוחים׃ פ

Ámos 6:7
Most azért [is] õk vitetnek el a számûzöttek élén, és vége szakad a nyújtózkodók dáridózásának.

Amos 6:7
ili tial nun estos la unuaj, kiuj iros en forkaptitecon, kaj la gxojkriado de la dorlotigxantoj finigxos.

AAMOS 6:7
Sentähden pitää heidän nyt käymän niiden edellä, jotka viedään pois vangittuna, ja öykkärien vieraspito on lakkaava.

Amos 6:7
C'est pourquoi, maintenant ils iront en captivité à la tête de ceux qui vont en captivité, et les cris de ceux qui sont mollement couchés cesseront.

C'est pourquoi ils seront emmenés à la tête des captifs; Et les cris de joie de ces voluptueux cesseront.

A cause de cela ils s'en iront incessamment en captivité, entre les premiers qui s'en iront en captivité, et le luxe de ces personnes voluptueuses prendra fin.

Amos 6:7
Darum sollen sie nun vornean gehen unter denen, die gefangen weggeführet werden, und soll das Schlemmen der Pranger aufhören.

Darum sollen sie nun vornan gehen unter denen, die gefangen weggeführt werden, und soll das Schlemmen der Pranger aufhören.

Darum sollen sie nun an der Spitze der Verbannten in die Verbannung ziehen, und das Gekreische der sich Räkelnden soll ein Ende haben!

Amos 6:7
Perciò se n’andranno in cattività alla testa dei deportati; e cesseranno i clamori di questi banchettanti.

Perciò, ora andranno in cattività, in capo di quelli che andranno in cattività; e i conviti de’ lussurianti cesseranno.

AMOS 6:7
Maka sebab itu mereka itu juga akan berjalan dengan tertawan pada hulu segala orang yang dipindahkan dengan tertawan itu, maka kemewahan mereka itu sekalian yang lezat itu akan lalu kelak.

아모스 6:7
그러므로 저희가 이제는 사로잡히는 자 중에 앞서 사로잡히리니 기지개 켜는 자의 떠드는 소리가 그치리라

Amos 6:7
quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium et auferetur factio lascivientium

Amoso knyga 6:7
Todėl jie pirmieji eis į nelaisvę ir pasibaigs tų, kurie gulėjo išsitiesę, lėbavimas.

Amos 6:7
Na aianei ko ratou ki mua ka whakaraua atu o te hunga e whakaraua ana, a ka kore te hakari a te hunga i wharoro ra.

Amos 6:7
Derfor skal de nu vandre ut av landet fremst blandt dem som føres bort, og med skrålet av dem som dovner sig, skal det være slutt.

Amós 6:7
irán por tanto ahora al destierro a la cabeza de los desterrados, y se acabarán los banquetes de los disolutos.

Irán por tanto ahora al destierro a la cabeza de los desterrados, Y se acabarán los banquetes de los disolutos.

Por tanto, ahora irán cautivos, a la cabeza de los que van en cautiverio, y el banquete de los disolutos será removido.

Por tanto, ahora pasarán en el principio de los que á cautividad pasaren, y se acercará el clamor de los extendidos.

Por tanto, ahora pasarán en el principio de los que a cautividad pasaren, y el banquete de los que se extienden sobre sus lechos será quitado.

Amós 6:7
Por essa razão estareis entre os primeiros a serem presos e expatriados; então cessarão os banquetes dos que vivem folgadamente.

Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.   

Amos 6:7
De aceea vor merge în robie, în fruntea prinşilor de război; şi vor înceta strigătele de veselie ale acestor desfătaţi.

Амос 6:7
За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, икончится ликование изнеженных.

За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, и кончится ликование изнеженных.[]

Amos 6:7
Fördenskull skola nu dessa främst föras bort i fångenskap; de som nu hava det så makligt få då sluta med sitt skrål.

Amos 6:7
Sila nga ngayo'y magsisiyaong bihag na kasama ng unang nagsiyaong bihag, at ang kasayahan nila na nagsisihiga ay mapaparam.

อาโมส 6:7
เพราะฉะนั้นเขาจะต้องไปเป็นเชลยกับพวกแรกที่ตกไปเป็นเชลย และเสียงอึงคะนึงของพวกที่นอนเหยียดตัวก็หมดสิ้นไป"

Amos 6:7
Bu yüzden şimdi bunlar
Sürgüne gideceklerin başını çekecekler;
Sona erecek sedire serilenlerin cümbüşü.[]

A-moát 6:7
Vậy nên chúng nó sẽ bị bắt làm phu tù đầu nhứt trong những kẻ bị bắt, và bấy giờ sẽ dứt tiếng reo vui của những kẻ buông tuồng ấy!

Amos 6:6
Top of Page
Top of Page