Amos 1:4
Amos 1:4
I will send fire on the house of Hazael that will consume the fortresses of Ben-Hadad.

So I will send down fire on King Hazael's palace, and the fortresses of King Ben-hadad will be destroyed.

So I will send a fire upon the house of Hazael, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.

"So I will send fire upon the house of Hazael And it will consume the citadels of Ben-hadad.

But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

Therefore, I will send fire against Hazael's palace, and it will consume Ben-hadad's citadels.

So I will send down fire upon the house of Hazael, and it will devour the palaces of Ben-hadad.

So I will set Hazael's house on fire; fire will consume Ben Hadad's fortresses.

I will send a fire on the house of Hazael and burn down the palaces of Ben Hadad.

But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

but I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

And I will send a fire into the house of Azael, and it shall devour the houses of Benadad.

And I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-Hadad.

but I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Ben-hadad.

but I will send a fire into the house of Hazael, and it will devour the palaces of Ben Hadad.

And I have sent a fire against the house of Hazael, And it hath consumed the palaces of Ben-Hadad.

Amosi 1:4
Prandaj do të dërgoj zjarr në shtëpinë e Hazaelit, që do të gllabërojë pallatet e Ben-hadadit.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 1:4
فارسل نارا على بيت حزائيل فتأكل قصور بنهدد.

Dyr Ämos 1:4
Drum laaß i yn n Häsyheel seinn Pflast in Feuer aufgeen; dös frisst yn n Benn-Hädetn seine Gschlösser aau non zamm.

Амос 1:4
Но аз ще изпратя огън в дома Азаилов, Та ще изпояде палатите на Венадада.

阿 摩 司 書 1:4
我 卻 要 降 火 在 哈 薛 的 家 中 , 燒 滅 便 哈 達 的 宮 殿 。

我 却 要 降 火 在 哈 薛 的 家 中 , 烧 灭 便 哈 达 的 宫 殿 。

我卻要降火在哈薛的家中,燒滅便哈達的宮殿。

我却要降火在哈薛的家中,烧灭便哈达的宫殿。

Amos 1:4
pustit ću oganj na dom Hazaelov da sažeže Ben-Hadadove dvorce;

Amosa 1:4
Ale pošli oheň na dům Hazaelův, kterýžto zžíře paláce Benadadovy.

Amos 1:4
saa sender jeg Ild mod Hazaels Hus, den skal æde Benhadads Borge;

Amos 1:4
Daarom zal Ik een vuur in het huis van Hazael zenden, dat zal de paleizen van Benhadad verteren.

עמוס 1:4
וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּבֵ֣ית חֲזָאֵ֑ל וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹ֥ות בֶּן־הֲדָֽד׃

ד ושלחתי אש בבית חזאל ואכלה ארמנות בן הדד

ושלחתי אש בבית חזאל ואכלה ארמנות בן־הדד׃

Ámos 1:4
Tüzet vetek azért Hazáel házára, és az emészti meg a Ben-Hadad palotáit.

Amos 1:4
Mi sendos fajron sur la domon de HXazael, kaj gxi ekstermos la palacojn de Ben-Hadad.

AAMOS 1:4
Vaan minä lähetän tulen Hasaelin huoneesen; sen pitää Benhadadin huoneet kuluttaman.

Amos 1:4
Et j'enverrai un feu dans la maison de Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad;

J'enverrai le feu dans la maison de Hazaël, Et il dévorera les palais de Ben-Hadad.

Et j'enverrai le feu à la maison de Hazaël, et il dévorera le palais de Benhadad.

Amos 1:4
sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren.

sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren.

Darum werde ich Feuer gegen das Reich Hasaels entsenden, das soll die Burgen Benhadads verzehren.

Amos 1:4
io manderò nella casa di Hazael un fuoco, che divorerà i palazzi di Ben-hadad;

E manderò un fuoco nella casa di Hazael, il quale consumerà i palazzi di Ben-hadad.

AMOS 1:4
Maka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam istana Hazael, yang makan habis kelak akan segala maligai Benhadad!

아모스 1:4
내가 하사엘의 집에 불을 보내리니 벤하닷의 궁궐들을 사르리라

Amos 1:4
et mittam ignem in domum Azahel et devorabit domos Benadad

Amoso knyga 1:4
Aš pasiųsiu ugnį į Hazaelio namus, ir ji sudegins Ben Hadado rūmus.

Amos 1:4
Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te whare o Hataere, a ka pau i reira nga whare kingi o Peneharara.

Amos 1:4
men jeg vil sende ild mot Hasaels hus, og den skal fortære Benhadads palasser,

Amós 1:4
Por eso enviaré fuego sobre la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-adad.

Por eso enviaré fuego sobre la casa de Hazael, Que consumirá los palacios (las fortalezas) de Ben (Hijo de) Adad.

Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Benadad.

Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-hadad.

Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-adad.

Amós 1:4
Por isso porei fogo ao palácio de Hazael, e as chamas consumirão todos de sua casa real, e também as fortalezas do rei Ben-Hadade.

Por isso porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Bene-Hadade.   

Amos 1:4
De aceea voi trimete foc în casa lui Hazael, care va mistui palatele lui Ben-Hadad.

Амос 1:4
И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.

И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.[]

Amos 1:4
Därför skall jag sända en eld mot Hasaels hus, och den skall förtära Ben-Hadads palatser.

Amos 1:4
Nguni't aking susuguin ang isang apoy sa loob ng bahay ni Hazael, at susupukin niyaon ang mga palacio ni Ben-hadad.

อาโมส 1:4
แต่ เราจะส่งไฟเข้ามาในเรือนของฮาซาเอล ซึ่งจะเผาผลาญปราสาททั้งหลายของเบนฮาดัดเสีย

Amos 1:4
Bu yüzden Hazaelin evine ateş yağdıracağım,
Yakıp yok edecek Ben-Hadatın saraylarını.[]

A-moát 1:4
Ta sẽ sai lửa đến trong nhà Ha-xa-ên, đặng thiêu nuốt đền đài của Bên-Ha-đát.

Amos 1:3
Top of Page
Top of Page