Acts 8:40 Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea. Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea. But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea. But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he kept preaching the gospel to all the cities until he came to Caesarea. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea. Philip appeared in Azotus, and he was traveling and evangelizing all the towns until he came to Caesarea. But Philip found himself at Azotus. As he was passing through that region, he kept proclaiming the good news in all the towns until he came to Caesarea. Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through the area, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea. But Philippus was found in Azotus and from there he was traveling and preaching in all the cities until he came to Qesarea. Philip found himself in the city of Azotus. He traveled through all the cities and spread the Good News until he came to the city of Caesarea. But Philip was found at Azotus, and passing through, he preached the gospel in all the cities until he came to Caesarea. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea. But Philip was found in Azotus; and passing through, he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea. And Philip was found at Azotus, and passing through he announced the glad tidings to all the cities till he came to Caesarea. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea. But Philip was found at Azotus: and passing through, he preached in all the cities, till he came to Cesarea. but Philip found himself at Ashdod. Then visiting town after town he everywhere made known the Good News until he reached Caesarea. But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea. and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, till his coming to Caesarea. Veprat e Apostujve 8:40 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:40 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:40 Apostoluén Acteac. 8:40 De Zwölfbotngetaat 8:40 Деяния 8:40 使 徒 行 傳 8:40 後 来 有 人 在 亚 锁 都 遇 见 腓 利 ; 他 走 遍 那 地 方 , 在 各 城 宣 传 福 音 , 直 到 该 撒 利 亚 。 後來,腓利出現在阿佐托。他走遍各個城鎮傳揚福音,直到他來到凱撒里亞。 后来,腓利出现在阿佐托。他走遍各个城镇传扬福音,直到他来到凯撒里亚。 後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣傳福音,直到愷撒利亞。 后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到恺撒利亚。 Djela apostolska 8:40 Skutky apoštolské 8:40 Apostelenes gerninger 8:40 Handelingen 8:40 ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάριαν. Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισαρίαν. Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισαρίαν / Καισάρειαν. Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον· καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας, ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν. Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν. Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάριαν. Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον· καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας, ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν. Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον· καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαριαν φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν Φιλιππος δε ευρεθη εις Αζωτον· και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας, εως του ελθειν αυτον εις Καισαρειαν. φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν Philippos de heurethē eis Azōton, kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas heōs tou elthein auton eis Kaisarian. Philippos de heurethe eis Azoton, kai dierchomenos euengelizeto tas poleis pasas heos tou elthein auton eis Kaisarian. Philippos de heurethē eis Azōton, kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas heōs tou elthein auton eis Kaisarian. Philippos de heurethe eis Azoton, kai dierchomenos euengelizeto tas poleis pasas heos tou elthein auton eis Kaisarian. philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisarian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisarian philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian Apostolok 8:40 La agoj de la apostoloj 8:40 Apostolien teot 8:40 Actes 8:40 Philippe se trouva dans Azot, d'où il alla jusqu'à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait. Mais Philippe se trouva dans Azote, et en passant il annonça l'Evangile dans toutes les villes, jusqu'à ce qu'il fût arrivé à Césarée. Apostelgeschichte 8:40 Philippus aber ward gefunden zu Asdod und wandelte umher und predigte allen Städten das Evangelium, bis daß er kam gen Cäsarea. Philippus aber fand sich ein in Azotus, und zog herum und verkündete die frohe Botschaft allen Städten, bis er nach Cäsarea kam. Atti 8:40 E Filippo si ritrovò in Azot; e, passando, evangelizzò a tutte le città, finchè venne in Cesarea. KISAH PARA RASUL 8:40 Acts 8:40 사도행전 8:40 Actus Apostolorum 8:40 Apustuļu darbi 8:40 Apaðtalø darbø knyga 8:40 Acts 8:40 Apostlenes-gjerninge 8:40 Hechos 8:40 Mas Felipe se encontró en Azoto, y por donde pasaba, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea. Pero Felipe se encontró en Azoto, y por donde pasaba, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea. Pero Felipe se halló en Azoto; y pasando, predicaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea. Felipe empero se halló en Azoto: y pasando, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó á Cesarea. Felipe empero se halló en Azoto; y pasando, anunciaba el Evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea. Atos 8:40 Mas Filipe achou-se em Azoto e, indo passando, evangelizava todas as cidades, até que chegou a Cesaréia. Faptele Apostolilor 8:40 Деяния 8:40 А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию. Acts 8:40 Apostagärningarna 8:40 Matendo Ya Mitume 8:40 Mga Gawa 8:40 กิจการ 8:40 Elçilerin İşleri 8:40 Деяния 8:40 Acts 8:40 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:40 |