Acts 26:6 And now it is because of my hope in what God has promised our ancestors that I am on trial today. Now I am on trial because of my hope in the fulfillment of God's promise made to our ancestors. And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our fathers, "And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers; And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers: And now I stand on trial for the hope of the promise made by God to our fathers, "And now I stand here on trial for the hope of the promise made by God to our ancestors. And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our ancestors, “Now for the hope of The Promise which our fathers had from God, I stand and I am judged.” "I'm on trial now because I expect God to keep the promise that he made to our ancestors. And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers; And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers: And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, to our fathers: And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers; And now for the hope of the promise that was made by God to the fathers, do I stand subject to judgment: And now I stand to be judged because of the hope of the promise made by God to our fathers, And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers; And now I stand, and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers: And now I stand here impeached because of my hope in the fulfilment of the promise made by God to our forefathers-- Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers, and now for the hope of the promise made to the fathers by God, I have stood judged, Veprat e Apostujve 26:6 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:6 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:6 Apostoluén Acteac. 26:6 De Zwölfbotngetaat 26:6 Деяния 26:6 使 徒 行 傳 26:6 现 在 我 站 在 这 里 受 审 , 是 因 为 指 望 神 向 我 们 祖 宗 所 应 许 的 ; 現在我站在這裡受審,是因為盼望神已經賜給我們祖先的那應許。 现在我站在这里受审,是因为盼望神已经赐给我们祖先的那应许。 現在我站在這裡受審,是因為指望神向我們祖宗所應許的。 现在我站在这里受审,是因为指望神向我们祖宗所应许的。 Djela apostolska 26:6 Skutky apoštolské 26:6 Apostelenes gerninger 26:6 Handelingen 26:6 ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, καὶ νῦν ἐπ' ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, καὶ νῦν ἐπ' ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, Καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, καὶ νῦν ἐπ' ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του Θεου εστηκα κρινομενος, και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος kai nyn ep’ elpidi tēs eis tous pateras hēmōn epangelias genomenēs hypo tou Theou hestēka krinomenos, kai nyn ep’ elpidi tes eis tous pateras hemon epangelias genomenes hypo tou Theou hesteka krinomenos, kai nyn ep' elpidi tēs eis tous pateras hēmōn epangelias genomenēs hypo tou theou hestēka krinomenos, kai nyn ep' elpidi tes eis tous pateras hemon epangelias genomenes hypo tou theou hesteka krinomenos, kai nun ep elpidi tēs eis tous pateras ēmōn epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs eis tous pateras EmOn epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos kai nun ep elpidi tēs pros tous pateras epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs pros tous pateras epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos kai nun ep elpidi tēs pros tous pateras epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs pros tous pateras epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos kai nun ep elpidi tēs pros tous pateras epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs pros tous pateras epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos kai nun ep elpidi tēs eis tous pateras ēmōn epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs eis tous pateras EmOn epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos kai nun ep elpidi tēs eis tous pateras ēmōn epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs eis tous pateras EmOn epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos Apostolok 26:6 La agoj de la apostoloj 26:6 Apostolien teot 26:6 Actes 26:6 Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j'espère l'accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères, Et maintenant je comparais en jugement pour l'espérance de la promesse que Dieu a faite à nos pères; Apostelgeschichte 26:6 Und nun stehe ich und werde angeklagt über die Hoffnung auf die Verheißung, so geschehen ist von Gott zu unsern Vätern, und jetzt stehe ich vor Gericht wegen der Hoffnung auf die Verheißung, Atti 26:6 Ed ora, io sto a giudicio per la speranza della promessa fatta da Dio a’ padri. KISAH PARA RASUL 26:6 Acts 26:6 사도행전 26:6 Actus Apostolorum 26:6 Apustuļu darbi 26:6 Apaðtalø darbø knyga 26:6 Acts 26:6 Apostlenes-gjerninge 26:6 Hechos 26:6 Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres: "Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres: Y ahora, por la esperanza de la promesa que hizo Dios a nuestros padres, comparezco y soy juzgado; Y ahora, por la esperanza de la promesa que hizo Dios á nuestros padres, soy llamado en juicio; Y ahora, por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres, soy llamado en juicio; Atos 26:6 E agora estou aqui para ser julgado por causa da esperança da promessa feita por Deus a nossos pais, Faptele Apostolilor 26:6 Деяния 26:6 И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам, Acts 26:6 Apostagärningarna 26:6 Matendo Ya Mitume 26:6 Mga Gawa 26:6 กิจการ 26:6 Elçilerin İşleri 26:6 Деяния 26:6 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:6 |