Acts 26:32 Agrippa said to Festus, "This man could have been set free if he had not appealed to Caesar." And Agrippa said to Festus, "He could have been set free if he hadn't appealed to Caesar." And Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.” And Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar." Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar. Then Agrippa said to Festus, "This man could have been released if he had not appealed to Caesar." Agrippa told Festus, "This man could have been set free if he hadn't appealed to the emperor." Agrippa said to Festus, "This man could have been released if he had not appealed to Caesar." And Agrippa said to Festus, “This man could have been released if he had not appealed to Caesar.” Agrippa told Festus, "This man could have been set free if he hadn't appealed his case to the emperor." Then Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty if he had not appealed unto Caesar. Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar. Then said Agrippa to Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed to Caesar. And Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar. And Agrippa said to Festus: This man might have been set at liberty, if he had not appealed to Caesar. And Agrippa said to Festus, This man might have been let go if he had not appealed to Caesar. And Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar. Then said Agrippa to Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed to Cesar. And Agrippa said to Festus, "He might have been set at liberty, if he had not appealed to Caesar." Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar." and Agrippa said to Festus, 'This man might have been released if he had not appealed to Caesar.' Veprat e Apostujve 26:32 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:32 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:32 Apostoluén Acteac. 26:32 De Zwölfbotngetaat 26:32 Деяния 26:32 使 徒 行 傳 26:32 亚 基 帕 又 对 非 斯 都 说 : 这 人 若 没 有 上 告 於 该 撒 , 就 可 以 释 放 了 。 阿格里帕對菲斯特斯說:「這個人如果沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。」 阿格里帕对菲斯特斯说:“这个人如果没有向凯撒上诉,早就可以释放了。” 亞基帕又對非斯都說:「這人若沒有上告於愷撒,就可以釋放了。」 亚基帕又对非斯都说:“这人若没有上告于恺撒,就可以释放了。” Djela apostolska 26:32 Skutky apoštolské 26:32 Apostelenes gerninger 26:32 Handelingen 26:32 ΠΡΑΞΕΙΣ 26:32 Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα. Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα. Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα. Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη, Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος, εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα. Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη· Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος, εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα. Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη· ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα. Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη, Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος, εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα. Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα Αγριππας δε τω Φηστω εφη, Απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος, ει μη επεκεκλητο Καισαρα. αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα Agrippas de tō Phēstō ephē Apolelysthai edynato ho anthrōpos houtos ei mē epekeklēto Kaisara. Agrippas de to Phesto ephe Apolelysthai edynato ho anthropos houtos ei me epekekleto Kaisara. Agrippas de tō Phēstō ephē Apolelysthai edynato ho anthrōpos houtos ei mē epekeklēto Kaisara. Agrippas de to Phesto ephe Apolelysthai edynato ho anthropos houtos ei me epekekleto Kaisara. agrippas de tō phēstō ephē apolelusthai edunato o anthrōpos outos ei mē epekeklēto kaisara agrippas de tO phEstO ephE apolelusthai edunato o anthrOpos outos ei mE epekeklEto kaisara agrippas de tō phēstō ephē apolelusthai edunato o anthrōpos outos ei mē epekeklēto kaisara agrippas de tO phEstO ephE apolelusthai edunato o anthrOpos outos ei mE epekeklEto kaisara agrippas de tō phēstō ephē apolelusthai edunato o anthrōpos outos ei mē epekeklēto kaisara agrippas de tO phEstO ephE apolelusthai edunato o anthrOpos outos ei mE epekeklEto kaisara agrippas de tō phēstō ephē apolelusthai edunato o anthrōpos outos ei mē epekeklēto kaisara agrippas de tO phEstO ephE apolelusthai edunato o anthrOpos outos ei mE epekeklEto kaisara agrippas de tō phēstō ephē apolelusthai edunato o anthrōpos outos ei mē epekeklēto kaisara agrippas de tO phEstO ephE apolelusthai edunato o anthrOpos outos ei mE epekeklEto kaisara agrippas de tō phēstō ephē apolelusthai edunato o anthrōpos outos ei mē epekeklēto kaisara agrippas de tO phEstO ephE apolelusthai edunato o anthrOpos outos ei mE epekeklEto kaisara Apostolok 26:32 La agoj de la apostoloj 26:32 Apostolien teot 26:32 Actes 26:32 Et Agrippa dit à Festus: Cet homme pouvait être relâché, s'il n'en eût pas appelé à César. Et Agrippa dit à Festus : cet homme pouvait être relâché s'il n'avait point appelé à César. Apostelgeschichte 26:32 Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte können losgegeben werden, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte. Agrippa aber sagte zu Festus: der Mensch hätte können frei gelassen werden, wenn er nicht den Kaiser angerufen hätte. Atti 26:32 Ed Agrippa disse a Festo: Quest’uomo poteva esser liberato, se non si fosse richiamato a Cesare. KISAH PARA RASUL 26:32 Acts 26:32 사도행전 26:32 Actus Apostolorum 26:32 Apustuļu darbi 26:32 Apaðtalø darbø knyga 26:32 Acts 26:32 Apostlenes-gjerninge 26:32 Hechos 26:32 Y Agripa dijo a Festo: Podría ser puesto en libertad este hombre, si no hubiera apelado al César. Agripa II le dijo a Festo: "Este hombre podría haber sido puesto en libertad, si no hubiera apelado al César." Y Agripa dijo a Festo: Podía este hombre ser puesto en libertad, si no hubiera apelado a César. Y Agripa dijo á Festo: Podía este hombre ser suelto, si no hubiera apelado á César. Y Agripa dijo a Festo: Podía este hombre ser suelto, si no hubiera apelado a César. Atos 26:32 Então Agripa disse a Festo: Este homem bem podia ser solto, se não tivesse apelado para César. Faptele Apostolilor 26:32 Деяния 26:32 И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю. Acts 26:32 Apostagärningarna 26:32 Matendo Ya Mitume 26:32 Mga Gawa 26:32 กิจการ 26:32 Elçilerin İşleri 26:32 Деяния 26:32 Acts 26:32 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:32 |