Acts 26:30
Acts 26:30
The king rose, and with him the governor and Bernice and those sitting with them.

Then the king, the governor, Bernice, and all the others stood and left.

Then the king rose, and the governor and Bernice and those who were sitting with them.

The king stood up and the governor and Bernice, and those who were sitting with them,

And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

So the king, the governor, Bernice, and those sitting with them got up,

Then the king, the governor, Bernice, and those who were sitting with him got up.

So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them,

“And The King stood for him, and the Governor and Berniqa and those who were sitting with them.”

The king, the governor, Bernice, and the people who were sitting with them got up.

And when he had said these things, the king rose up and the governor and Bernice and those that sat with them;

And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

And the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

And the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them.

And the king stood up, and the governor and Bernice, and those who sat with them,

And the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

And when he had thus spoken, the king rose, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

So the King rose, and the Governor, and Bernice, and those who were sitting with them;

The king rose up with the governor, and Bernice, and those who sat with them.

And, he having spoken these things, the king rose up, and the governor, Bernice also, and those sitting with them,

Veprat e Apostujve 26:30
Mbasi tha këto gjëra, mbreti u ngrit dhe me të qeveritari, Berenike dhe ata që ishin ulur me ta.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:30
فلما قال هذا قام الملك والوالي وبرنيكي والجالسون معهم‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:30
Թագաւորը, կառավարիչը, Բերինիկէ, եւ անոնք՝ որ բազմած էին իրենց հետ՝ կանգնեցան.

Apostoluén Acteac. 26:30
Eta gauça hauc harc erran cituenean, iaiqui cedin Regue, eta Gobernadorea, eta Bernice, eta hequin iarri içan ciradenac.

De Zwölfbotngetaat 26:30
Daa erhobnd si dyr Künig und dyr Statthalter, de Berynitz und dös gantze Gfolg.

Деяния 26:30
Тогава царят стана, с управителя и Верникия и седящите с тях.

使 徒 行 傳 26:30
於 是 , 王 和 巡 撫 並 百 尼 基 與 同 坐 的 人 都 起 來 ,

於 是 , 王 和 巡 抚 并 百 尼 基 与 同 坐 的 人 都 起 来 ,

於是王和總督,還有百妮基以及與他們坐在一起的人,都站起來了。

于是王和总督,还有百妮基以及与他们坐在一起的人,都站起来了。

於是,王和巡撫並百妮基與同坐的人都起來,

于是,王和巡抚并百妮基与同坐的人都起来,

Djela apostolska 26:30
Nato usta kralj, upravitelj, Berenika i oni koji su s njima zasjedali.

Skutky apoštolské 26:30
A když to Pavel promluvil, vstal král, i vladař a Bernice, i ti, kteříž s nimi seděli.

Apostelenes gerninger 26:30
Da stod Kongen op og Landshøvdingen og Berenike og de, som sade hos dem.

Handelingen 26:30
En als hij dit gezegd had, stond de koning op, en de stadhouder, en Bernice, en die met hen gezeten waren;

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:30
Ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συνκαθήμενοι αὐτοῖς,

Ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συνκαθήμενοι αὐτοῖς,

Ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συνκαθήμενοι αὐτοῖς,

Καὶ ταῦτα εἰπόντος αὐτοῦ, ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμών, ἥ τε Βερνίκη, καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς·

Καὶ ταῦτα εἰπόντος αὐτοῦ ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς,

ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συνκαθήμενοι αὐτοῖς,

Καὶ ταῦτα εἰπόντος αὐτοῦ, ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμών, ἥ τε Βερνίκη, καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς·

καὶ ταῦτα εἰπόντος αὐτοῦ, Ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη Καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς

ανεστη τε ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συγκαθημενοι αυτοις

ανεστη τε ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συνκαθημενοι αυτοις

και ταυτα ειποντος αυτου ανεστη ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συγκαθημενοι αυτοις

Και ταυτα ειποντος αυτου, ανεστη ο βασιλευς και ο ηγεμων, η τε Βερνικη, και οι συγκαθημενοι αυτοις·

και ταυτα ειποντος αυτου ανεστη ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συγκαθημενοι αυτοις

ανεστη τε ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συγκαθημενοι αυτοις

Anestē te ho basileus kai ho hēgemōn hē te Bernikē kai hoi synkathēmenoi autois,

Aneste te ho basileus kai ho hegemon he te Bernike kai hoi synkathemenoi autois,

Anestē te ho basileus kai ho hēgemōn hē te Bernikē kai hoi synkathēmenoi autois,

Aneste te ho basileus kai ho hegemon he te Bernike kai hoi synkathemenoi autois,

anestē te o basileus kai o ēgemōn ē te bernikē kai oi sunkathēmenoi autois

anestE te o basileus kai o EgemOn E te bernikE kai oi sunkathEmenoi autois

kai tauta eipontos autou anestē o basileus kai o ēgemōn ē te bernikē kai oi sunkathēmenoi autois

kai tauta eipontos autou anestE o basileus kai o EgemOn E te bernikE kai oi sunkathEmenoi autois

kai tauta eipontos autou anestē o basileus kai o ēgemōn ē te bernikē kai oi sunkathēmenoi autois

kai tauta eipontos autou anestE o basileus kai o EgemOn E te bernikE kai oi sunkathEmenoi autois

kai tauta eipontos autou anestē o basileus kai o ēgemōn ē te bernikē kai oi sunkathēmenoi autois

kai tauta eipontos autou anestE o basileus kai o EgemOn E te bernikE kai oi sunkathEmenoi autois

anestē te o basileus kai o ēgemōn ē te bernikē kai oi sunkathēmenoi autois

anestE te o basileus kai o EgemOn E te bernikE kai oi sunkathEmenoi autois

anestē te o basileus kai o ēgemōn ē te bernikē kai oi sunkathēmenoi autois

anestE te o basileus kai o EgemOn E te bernikE kai oi sunkathEmenoi autois

Apostolok 26:30
És mikor õ ezeket mondá, felkele a király és a tiszttartó és Bernicé és a kik velük együtt ültek;

La agoj de la apostoloj 26:30
Kaj starigxis la regxo kaj la provincestro kaj Bernike kaj la kunsidantoj;

Apostolien teot 26:30
Ja kuin hän nämät sanonut oli, nousi kuningas ylös, ja maanvanhin, ja Bernise, ja jotka heidän kanssansa istuneet olivat.

Actes 26:30
Et le roi se leva, et le gouverneur et Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux;

Le roi, le gouverneur, Bérénice, et tous ceux qui étaient assis avec eux se levèrent,

Paul ayant dit ces choses, le Roi se leva, avec le Gouverneur et Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux.

Apostelgeschichte 26:30
Und da er das gesagt, stund der König auf und der Landpfleger und Bernice, und die mit ihnen saßen,

Und da er das gesagt, stand der König auf und der Landpfleger und Bernice und die die mit ihnen saßen,

Und der König erhob sich, sowie der Statthalter und auch Bernike und ihre Gesellschaft,

Atti 26:30
Allora il re si alzò, e con lui il governatore, Berenice, e quanti sedevano con loro;

E dopo ch’egli ebbe dette queste cose, il re si levò, e insieme il governatore, e Bernice, e quelli che sedevano con loro.

KISAH PARA RASUL 26:30
Maka bangkitlah baginda itu diiringkan oleh pemerintah dan Bernike dan segala orang yang duduk beserta dengan mereka itu,

Acts 26:30
Dɣa agellid Aɣribas, lḥakem Fistus, Birinis d wid akk yeqqimen yid-sen, kkren-d.

사도행전 26:30
왕과 총독과 버니게와 그 함께 앉은 사람들이 다 일어나서

Actus Apostolorum 26:30
et exsurrexit rex et praeses et Bernice et qui adsidebant eis

Apustuļu darbi 26:30
Tad piecēlās ķēniņš un zemes pārvaldnieks, un Berenīke, un tie, kas kopā ar viņiem sēdēja.

Apaðtalø darbø knyga 26:30
Jam tai pasakius, pakilo karalius, valdytojas, Berenikė ir visi sėdėję su jais.

Acts 26:30
Na ka whakatika te kingi, me te kawana, me Pereniki, me te hunga i noho tahi ratou:

Apostlenes-gjerninge 26:30
Da stod kongen op, og landshøvdingen og Berenike og de som satt der med dem,

Hechos 26:30
Entonces el rey, el gobernador, Berenice y los que estaban sentados con ellos se levantaron,

El rey, el gobernador, Berenice y los que estaban sentados con ellos se levantaron,

Y cuando hubo dicho esto, se levantó el rey, y el gobernador, y Bernice, y los que estaban sentados con ellos;

Y como hubo dicho estas cosas, se levantó el rey, y el presidente, y Bernice, y los que se habían sentado con ellos;

Y como hubo dicho estas cosas, se levantó el rey, y el gobernador, y Berenice, y los que se habían sentado con ellos;

Atos 26:30
Então, o rei se levantou, e com ele o governador e Berenice, seguidos de todos que com eles estavam assentados.

E levantou-se o rei, e o governador, e Berenice, e os que com eles estavam sentados,   

Faptele Apostolilor 26:30
Împăratul, dregătorul, Berenice, şi toţi cei ce şedeau împreună cu ei, s'au sculat.

Деяния 26:30
Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;

Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;

Acts 26:30
Papru nuna tuasua amikmatai akupniusha, uunt Kapitißncha, Pirinφsesha, tura nui Ashφ pujuarmia nu wajakiarmiayi.

Apostagärningarna 26:30
Därefter stod konungen upp, och med honom landshövdingen och Bernice och de som sutto där tillsammans med dem.

Matendo Ya Mitume 26:30
Hapo mfalme Agripa, mkuu wa mkoa, Bernike na wale wote waliokuwa pamoja nao, walisimama.

Mga Gawa 26:30
At nagtindig ang hari, at ang gobernador, at si Bernice, at ang mga nagsiupong kasama nila:

กิจการ 26:30
และเมื่อเปาโลกล่าวสิ่งเหล่านี้แล้ว กษัตริย์กับผู้ว่าราชการเมืองและพระนางเบอร์นิส และคนทั้งปวงที่นั่งอยู่ด้วยกันจึงลุกขึ้น

Elçilerin İşleri 26:30
Kral, vali, Berniki ve onlarla birlikte oturanlar kalkıp dışarı çıktıktan sonra aralarında şöyle konuştular: ‹‹Bu adamın, ölüm ya da hapis cezasını gerektiren bir şey yaptığı yok.››

Деяния 26:30
І, як промовив се, устав цар і игемон і Вереникия і ті, що сиділи з ними,

Acts 26:30
Kahudu-na Paulus mololita, mokore-ramo magau' pai' gubernur pai' Bernike hante doo-ra, pai' -ra malai-mi ngkai tomi porumpua.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:30
Vua bèn đứng dậy, quan tổng đốc và bà Bê-nê-rít cùng những người đồng ngồi đó cũng vậy.

Acts 26:29
Top of Page
Top of Page