Acts 26:28
Acts 26:28
Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"

Agrippa interrupted him. "Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?"

And Agrippa said to Paul, “In a short time would you persuade me to be a Christian?”

Agrippa replied to Paul, "In a short time you will persuade me to become a Christian."

Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

Then Agrippa said to Paul, "Are you going to persuade me to become a Christian so easily?""

Agrippa asked Paul, "Can you so quickly persuade me to become a Christian?"

Agrippa said to Paul, "In such a short time are you persuading me to become a Christian?"

Agrippa said to him, “In a little bit you will persuade me to become a Christian.”

Agrippa said to Paul, "Do you think you can quickly persuade me to become a Christian?"

Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

Then Agrippa said unto Paul, Almost you persuade me to be a Christian.

Then Agrippa said to Paul, Almost you persuade me to be a Christian.

And Agrippa'said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.

And Agrippa said to Paul: In a little thou persuadest me to become a Christian.

And Agrippa said to Paul, In a little thou persuadest me to become a Christian.

And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.

Then Agrippa said to Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

Agrippa answered, "In brief, you are doing your best to persuade me to become a Christian."

Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"

And Agrippa said unto Paul, 'In a little thou dost persuade me to become a Christian!'

Veprat e Apostujve 26:28
Atëherë Agripa i tha Palit: ''Për pak dhe po ma mbush mendjen të bëhem i krishterë''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:28
‎فقال اغريباس لبولس بقليل تقنعني ان اصير مسيحيا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:28
Ագրիպպաս ըսաւ Պօղոսի. «Քիչ մնաց որ համոզես զիս քրիստոնեայ ըլլալու»:

Apostoluén Acteac. 26:28
Eta Agrippac erran cieçón Pauli, Hurrensu gogatzen nauc Christino eguin nadin.

De Zwölfbotngetaat 26:28
Drauf gsait dyr Ägripp zo n Paulsn: "Du mainst scheint s, du känntst mi in n Schnelldurchgang zo n Kristner machen?"

Деяния 26:28
А Агрипа рече на Павла: Без малко ме убеждаваш да стана християнин!

使 徒 行 傳 26:28
亞 基 帕 對 保 羅 說 : 你 想 少 微 一 勸 , 便 叫 我 作 基 督 徒 阿 ( 或 作 : 你 這 樣 勸 我 , 幾 乎 叫 我 作 基 督 徒 了 ) !

亚 基 帕 对 保 罗 说 : 你 想 少 微 一 劝 , 便 叫 我 作 基 督 徒 阿 ( 或 作 : 你 这 样 劝 我 , 几 乎 叫 我 作 基 督 徒 了 ) !

阿格里帕對保羅說:「你用幾句話就要說服我成為基督徒嗎?」

阿格里帕对保罗说:“你用几句话就要说服我成为基督徒吗?”

亞基帕對保羅說:「你想稍微一勸,便叫我做基督徒啊?」

亚基帕对保罗说:“你想稍微一劝,便叫我做基督徒啊?”

Djela apostolska 26:28
Agripa će Pavlu: Zamalo pa me uvjeri te kršćaninom postah!

Skutky apoštolské 26:28
Tedy Agrippa řekl Pavlovi: Téměř bys mne k tomu naklonil, abych byl křesťanem.

Apostelenes gerninger 26:28
Men Agrippa sagde til Paulus: »Der fattes lidet i, at du overtaler mig til at blive en Kristen.«

Handelingen 26:28
En Agrippa zeide tot Paulus: Gij beweegt mij bijna een Christen te worden.

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28
ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι.

ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι.

ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι.

Ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη, Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι.

ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη· Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι.

ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον, ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι.

ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη, Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι.

ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη, Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι

ο δε αγριππας προς τον παυλον εν ολιγω με πειθεις χριστιανον ποιησαι

ο δε αγριππας προς τον παυλον εν ολιγω με πειθεις χριστιανον ποιησαι

ο δε αγριππας προς τον παυλον εφη εν ολιγω με πειθεις χριστιανον γενεσθαι

ο δε Αγριππας προς τον Παυλον εφη, Εν ολιγω με πειθεις Χριστιανον γενεσθαι.

ο δε αγριππας προς τον παυλον εφη εν ολιγω με πειθεις χριστιανον γενεσθαι

ο δε αγριππας προς τον παυλον εν ολιγω με πειθεις χριστιανον ποιησαι

ho de Agrippas pros ton Paulon En oligō me peitheis Christianon poiēsai.

ho de Agrippas pros ton Paulon En oligo me peitheis Christianon poiesai.

ho de Agrippas pros ton Paulon En oligō me peitheis Christianon poiēsai.

ho de Agrippas pros ton Paulon En oligo me peitheis Christianon poiesai.

o de agrippas pros ton paulon en oligō me peitheis christianon poiēsai

o de agrippas pros ton paulon en oligO me peitheis christianon poiEsai

o de agrippas pros ton paulon ephē en oligō me peitheis christianon genesthai

o de agrippas pros ton paulon ephE en oligO me peitheis christianon genesthai

o de agrippas pros ton paulon ephē en oligō me peitheis christianon genesthai

o de agrippas pros ton paulon ephE en oligO me peitheis christianon genesthai

o de agrippas pros ton paulon ephē en oligō me peitheis christianon genesthai

o de agrippas pros ton paulon ephE en oligO me peitheis christianon genesthai

o de agrippas pros ton paulon en oligō me peitheis christianon poiēsai

o de agrippas pros ton paulon en oligO me peitheis christianon poiEsai

o de agrippas pros ton paulon en oligō me peitheis christianon poiēsai

o de agrippas pros ton paulon en oligO me peitheis christianon poiEsai

Apostolok 26:28
Agrippa pedig monda Pálnak: Majdnem ráveszel engem, hogy keresztyénné legyek.

La agoj de la apostoloj 26:28
Kaj Agripo diris al Pauxlo:En mallonga tempo vi konvinkos min farigxi Kristano.

Apostolien teot 26:28
Niin Agrippa sanoi Paavalille: ei paljo puutu, ettes minua saa kristityksi.

Actes 26:28
Et Agrippa dit à Paul: Tu me persuaderas bientôt d'être chrétien.

Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien!

Et Agrippa répondit à Paul : tu me persuades à peu près d'être Chrétien.

Apostelgeschichte 26:28
Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlet nicht viel, du überredest mich, daß ich ein Christ würde.

Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlt nicht viel, du überredest mich, daß ich ein Christ würde.

Agrippa aber sagte zu Paulus: nächstens bringt du mich dazu, Christ zu werden.

Atti 26:28
E Agrippa disse a Paolo: Per poco non mi persuadi a diventar cristiano.

Ed Agrippa disse a Paolo: Per poco che tu mi persuadi di divenir Cristiano.

KISAH PARA RASUL 26:28
Maka Agerippa pun bersabdalah kepada Paulus, "Nyaris engkau meyakinkan aku menjadi orang Kristen."

Acts 26:28
Aɣribas yenna i Bulus : Lemmer a yi-d ternuḍ kra yimeslayen ahat ad iyi-tqenɛeḍ ad uɣaleɣ d amasiḥi !

사도행전 26:28
아그립바가 바울더러 이르되 `네가 적은 말로 나를 권하여 그리스도인이 되게 하려 하는도다'

Actus Apostolorum 26:28
Agrippa autem ad Paulum in modico suades me Christianum fieri

Apustuļu darbi 26:28
Tad Agripa sacīja Pāvilam: Tu gandrīz mani pārliecini kļūt par kristīgo.

Apaðtalø darbø knyga 26:28
Agripa atsakė: “Ko gero įtikinsi mane krikščionimi tapti...”

Acts 26:28
Ano ra ko Akaripa? ki a Paora, Wahi iti kua riro atu ahau ki tau, ki ta te Karaiti tikanga.

Apostlenes-gjerninge 26:28
Men Agrippa sa til Paulus: Det mangler lite i at du overtaler mig til å bli en kristen.

Hechos 26:28
Y Agripa respondió a Pablo: En poco tiempo me persuadirás a que me haga cristiano.

Entonces Agripa II le dijo a Pablo: "En poco tiempo me persuadirás a que me haga Cristiano."

Entonces Agripa dijo a Pablo: Por poco me persuades a ser cristiano.

Entonces Agripa dijo á Pablo: Por poco me persuades á ser Cristiano.

Entonces Agripa dijo a Pablo: Por poco me persuades que me haga cristiano.

Atos 26:28
Então, o rei Agripa ponderou: “Crês tu que em tão pouco tempo podes persuadir-me a converter-me em um cristão?”

Disse Agripa a Paulo: Por pouco me persuades a fazer-me cristão.   

Faptele Apostolilor 26:28
Şi Agripa a zis lui Pavel: ,,Curînd mai vrei tu să mă îndupleci să mă fac creştin!``

Деяния 26:28
Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь менясделаться Христианином.

Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.

Acts 26:28
Takui Akripia chichaak "Maaj, ishichik awajtame Papru, Yus-shuar ajastin" Tφmiayi.

Apostagärningarna 26:28
Då sade Agrippa till Paulus: »Föga fattas att du övertalar mig och gör mig till kristen.»

Matendo Ya Mitume 26:28
Agripa akamjibu Paulo, "Kidogo tu utanifanya Mkristo!"

Mga Gawa 26:28
At sinabi ni Agripa kay Pablo, Sa kakaunting paghikayat ay ibig mo akong maging Cristiano.

กิจการ 26:28
อากริปปาจึงตรัสกับเปาโลว่า "เราเกือบจะเป็นคริสเตียนโดยคำชักชวนของเจ้า"

Elçilerin İşleri 26:28
Agrippa Pavlusa şöyle dedi: ‹‹Bu kadar kısa bir sürede beni ikna edip Mesihçi mi yapacaksın?››

Деяния 26:28
Агриппа ж каже до Павла: О, мало не вговорив єси мене бути Християнином.

Acts 26:28
Na'uli' Magau' Agripa mpo'uli' -ki Paulus: "Ha nu'uli' -kona mojoli mpobawai-a jadi' to Kristen hangkale'liu-e?"

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:28
Vua Aïc-ríp-ba phán cùng Phao-lô rằng: Thiếu chút nữa ngươi khuyên ta trở nên tín đồ Ðấng Christ!

Acts 26:27
Top of Page
Top of Page