Acts 26:19 "So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven. "And so, King Agrippa, I obeyed that vision from heaven. “Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, "So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision, Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision: Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision. "And so, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision. "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, “Because of this, King Agrippa, I did not stand in dispute against the Heavenly vision.” "At that point I did not disobey the vision I saw from heaven, King Agrippa. Whereupon, O King Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision, Therefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision: Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision: Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision: Whereupon, O king Agrippa, I was not incredulous to the heavenly vision: Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision; Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision: Upon which O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision. "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision; "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, 'Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, Veprat e Apostujve 26:19 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:19 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:19 Apostoluén Acteac. 26:19 De Zwölfbotngetaat 26:19 Деяния 26:19 使 徒 行 傳 26:19 亚 基 帕 王 阿 , 我 故 此 没 有 违 背 那 从 天 上 来 的 异 象 ; 「故此,阿格里帕王啊,我沒有悖逆那從天上來的異象。 “故此,阿格里帕王啊,我没有悖逆那从天上来的异象。 亞基帕王啊,我故此沒有違背那從天上來的異象, 亚基帕王啊,我故此没有违背那从天上来的异象, Djela apostolska 26:19 Skutky apoštolské 26:19 Apostelenes gerninger 26:19 Handelingen 26:19 ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ, Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ, Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ, Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ· Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ, ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ, ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ· Ὅθεν βασιλεῦ Ἀγρίππα οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια οθεν, βασιλευ Αγριππα, ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια· οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια Hothen, basileu Agrippa, ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia, Hothen, basileu Agrippa, ouk egenomen apeithes te ouranio optasia, Hothen, basileu Agrippa, ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia, Hothen, basileu Agrippa, ouk egenomen apeithes te ouranio optasia, othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia Apostolok 26:19 La agoj de la apostoloj 26:19 Apostolien teot 26:19 Actes 26:19 En conséquence, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste: Ainsi, ô Roi Agrippa! je n'ai point été rebelle à la vision céleste. Apostelgeschichte 26:19 Daher, König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig, Da blieb ich denn, o König Agrippa, nicht unfolgsam gegen das himmlische Gesicht, Atti 26:19 Perciò, o re Agrippa, io non sono stato disubbidiente alla celeste apparizione. KISAH PARA RASUL 26:19 Acts 26:19 사도행전 26:19 Actus Apostolorum 26:19 Apustuļu darbi 26:19 Apaðtalø darbø knyga 26:19 Acts 26:19 Apostlenes-gjerninge 26:19 Hechos 26:19 Por consiguiente, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial, "Por tanto, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial, Por lo cual, oh rey Agripa, no fui rebelde a la visión celestial, Por lo cual, oh rey Agripa, no fuí rebelde á la visión celestial: Por lo cual, oh rey Agripa, no fui rebelde a la visión celestial: Atos 26:19 Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial, Faptele Apostolilor 26:19 Деяния 26:19 Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению, Acts 26:19 Apostagärningarna 26:19 Matendo Ya Mitume 26:19 Mga Gawa 26:19 กิจการ 26:19 Elçilerin İşleri 26:19 Деяния 26:19 Acts 26:19 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:19 |