Acts 25:22 Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear this man myself." He replied, "Tomorrow you will hear him." "I'd like to hear the man myself," Agrippa said. And Festus replied, "You will--tomorrow!" Then Agrippa said to Festus, “I would like to hear the man myself.” “Tomorrow,” said he, “you will hear him.” Then Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said, "you shall hear him." Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him. Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear the man myself."" Tomorrow you will hear him," he replied. Agrippa told Festus, "I would like to hear the man." "Tomorrow," he said, "you will hear him." Agrippa said to Festus, "I would also like to hear the man myself." "Tomorrow," he replied, "you will hear him." And Agrippa said, “I would like to hear this man.” And Festus said, “You will hear him tomorrow.” Agrippa told Festus, "I would like to hear the man." Festus replied, "You'll hear him tomorrow." Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. Tomorrow, said he, thou shalt hear him. Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. Tomorrow, said he, you shall hear him. Then Agrippa said to Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, you shall hear him. And Agrippa'said unto Festus, I also could wish to hear the man myself. To-morrow, saith he, thou shalt hear him. And Agrippa said to Festus: I would also hear the man, myself. To morrow, said he, thou shalt hear him. And Agrippa said to Festus, I myself also would desire to hear the man. To-morrow, said he, thou shalt hear him. And Agrippa said unto Festus, I also could wish to hear the man myself. Tomorrow, saith he, thou shalt hear him. Then Agrippa said to Festus, I would also hear the man myself. To-morrow, said he, thou shalt hear him. "I should like to hear the man myself," said Agrippa. "to-morrow," replied Festus, "you shall." Accordingly, the next day, Agrippa and Bernice came in state Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said, "you shall hear him." And Agrippa said unto Festus, 'I was wishing also myself to hear the man;' and he said, 'To-morrow thou shalt hear him;' Veprat e Apostujve 25:22 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:22 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:22 Apostoluén Acteac. 25:22 De Zwölfbotngetaat 25:22 Деяния 25:22 使 徒 行 傳 25:22 亚 基 帕 对 非 斯 都 说 : 我 自 己 也 愿 听 这 人 辩 论 。 非 斯 都 说 : 明 天 你 可 以 听 。 阿格里帕對菲斯特斯說:「我本來也想親自聽這個人講說。」菲斯特斯說:「明天你就可以聽他講說。」 阿格里帕对菲斯特斯说:“我本来也想亲自听这个人讲说。”菲斯特斯说:“明天你就可以听他讲说。” 亞基帕對非斯都說:「我自己也願聽這人辯論。」非斯都說:「明天你可以聽。」 亚基帕对非斯都说:“我自己也愿听这人辩论。”非斯都说:“明天你可以听。” Djela apostolska 25:22 Skutky apoštolské 25:22 Apostelenes gerninger 25:22 Handelingen 25:22 ΠΡΑΞΕΙΣ 25:22 Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. Αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ. Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. Αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ. Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. Αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ. Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον ἔφη, Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. Ὁ δέ, Αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ. Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον ἔφη· Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. ὁ δέ, Αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ. Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον, ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ. Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον ἔφη, Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. ὁ δέ, Αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ. Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον ἔφη, Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι ὁ δὲ Αὔριον φησίν ἀκούσῃ αὐτοῦ αγριππας δε προς τον φηστον εβουλομην και αυτος του ανθρωπου ακουσαι αυριον φησιν ακουση αυτου αγριππας δε προς τον φηστον εβουλομην και αυτος του ανθρωπου ακουσαι αυριον φησιν ακουση αυτου αγριππας δε προς τον φηστον εφη εβουλομην και αυτος του ανθρωπου ακουσαι ο δε αυριον φησιν ακουση αυτου Αγριππας δε προς τον Φηστον εφη, Εβουλομην και αυτος του ανθρωπου ακουσαι. ο δε, Αυριον, φησιν, ακουση αυτου. αγριππας δε προς τον φηστον εφη εβουλομην και αυτος του ανθρωπου ακουσαι ο δε αυριον φησιν ακουση αυτου αγριππας δε προς τον φηστον εβουλομην και αυτος του ανθρωπου ακουσαι αυριον φησιν ακουση αυτου Agrippas de pros ton Phēston Eboulomēn kai autos tou anthrōpou akousai. Aurion, phēsin, akousē autou. Agrippas de pros ton Pheston Eboulomen kai autos tou anthropou akousai. Aurion, phesin, akouse autou. Agrippas de pros ton Phēston Eboulomēn kai autos tou anthrōpou akousai. Aurion, phēsin, akousē autou. Agrippas de pros ton Pheston Eboulomen kai autos tou anthropou akousai. Aurion, phesin, akouse autou. agrippas de pros ton phēston eboulomēn kai autos tou anthrōpou akousai aurion phēsin akousē autou agrippas de pros ton phEston eboulomEn kai autos tou anthrOpou akousai aurion phEsin akousE autou agrippas de pros ton phēston ephē eboulomēn kai autos tou anthrōpou akousai o de aurion phēsin akousē autou agrippas de pros ton phEston ephE eboulomEn kai autos tou anthrOpou akousai o de aurion phEsin akousE autou agrippas de pros ton phēston ephē eboulomēn kai autos tou anthrōpou akousai o de aurion phēsin akousē autou agrippas de pros ton phEston ephE eboulomEn kai autos tou anthrOpou akousai o de aurion phEsin akousE autou agrippas de pros ton phēston ephē eboulomēn kai autos tou anthrōpou akousai o de aurion phēsin akousē autou agrippas de pros ton phEston ephE eboulomEn kai autos tou anthrOpou akousai o de aurion phEsin akousE autou agrippas de pros ton phēston eboulomēn kai autos tou anthrōpou akousai aurion phēsin akousē autou agrippas de pros ton phEston eboulomEn kai autos tou anthrOpou akousai aurion phEsin akousE autou agrippas de pros ton phēston eboulomēn kai autos tou anthrōpou akousai aurion phēsin akousē autou agrippas de pros ton phEston eboulomEn kai autos tou anthrOpou akousai aurion phEsin akousE autou Apostolok 25:22 La agoj de la apostoloj 25:22 Apostolien teot 25:22 Actes 25:22 Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l'entendras. Alors Agrippa dit à Festus : je voudrais bien aussi entendre cet homme. Demain, dit-il, tu l'entendras. Apostelgeschichte 25:22 Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte den Menschen auch gerne hören. Er aber sprach: Morgen sollst du ihn hören. Agrippa aber sprach zu Festus: ich möchte wohl selbst auch den Mann hören. Morgen, sagte er, sollst du ihn hören. Atti 25:22 Ed Agrippa disse a Festo: Ben vorrei ancor io udir cotest’uomo. Ed egli disse: Domani l’udirai. KISAH PARA RASUL 25:22 Acts 25:22 사도행전 25:22 Actus Apostolorum 25:22 Apustuļu darbi 25:22 Apaðtalø darbø knyga 25:22 Acts 25:22 Apostlenes-gjerninge 25:22 Hechos 25:22 Entonces Agripa dijo a Festo: A mí también me gustaría oír al hombre. Mañana--dijo Festo-- lo oirás. Entonces Agripa II dijo a Festo: "A mí también me gustaría oír al hombre." "Mañana lo oirás," dijo Festo. Entonces Agripa dijo a Festo: Yo también quisiera oír a ese hombre. Y él dijo: Mañana le oirás. Entonces Agripa dijo á Festo: Yo también quisiera oir á ese hombre. Y él dijo: Mañana le oirás. Entonces Agripa dijo a Festo: Yo también quisiera oír a ese hombre. Y él dijo: Mañana le oirás. Atos 25:22 Então Agripa disse a Festo: Eu bem quisera ouvir esse homem. Respondeu-lhe ele: Amanhã o ouvirás. Faptele Apostolilor 25:22 Деяния 25:22 Агриппа же сказал Фесту: хотел бы и я послушать этого человека. Завтра же, отвечал тот, услышишь его. Acts 25:22 Apostagärningarna 25:22 Matendo Ya Mitume 25:22 Mga Gawa 25:22 กิจการ 25:22 Elçilerin İşleri 25:22 Деяния 25:22 Acts 25:22 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:22 |