Acts 22:4 I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison, And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, arresting both men and women and throwing them in prison. I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women, "I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons, And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women. I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women in jail, I persecuted this Way, even executing people, and kept tying up both men and women and putting them in prison, I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison, “And I persecuted this way unto death, as I would bind and deliver men and women into prison.” I persecuted people who followed the way [of Christ]: I tied up men and women and put them into prison until they were executed. And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women. And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women. And I persecuted this way to the death, binding and delivering into prisons both men and women. and I persecuted this Way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women. Who persecuted this way unto death, binding and delivering into prisons both men and women. who have persecuted this way unto death, binding and delivering up to prisons both men and women; and I persecuted this Way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women. And I persecuted this way even to death, binding and delivering into prisons both men and women. I persecuted to death this new faith, continually binding both men and women and throwing them into prison; I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women. 'And this way I persecuted unto death, binding and delivering up to prisons both men and women, Veprat e Apostujve 22:4 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:4 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:4 Apostoluén Acteac. 22:4 De Zwölfbotngetaat 22:4 Деяния 22:4 使 徒 行 傳 22:4 我 也 曾 逼 迫 奉 这 道 的 人 , 直 到 死 地 , 无 论 男 女 都 锁 拿 下 监 。 我曾經逼迫這道的信徒置於死地,無論男女都捆綁起來,關進監獄。 我曾经逼迫这道的信徒置于死地,无论男女都捆绑起来,关进监狱。 我也曾逼迫奉這道的人,直到死地,無論男女都鎖拿下監。 我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。 Djela apostolska 22:4 Skutky apoštolské 22:4 Apostelenes gerninger 22:4 Handelingen 22:4 ΠΡΑΞΕΙΣ 22:4 ὃς ταύτην τὴν Ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου, δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας, ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου, δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας, ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου, δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας, ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου, δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας. ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου, δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας, ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου, δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας, ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου, δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας. ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας ος ταυτην την οδον εδιωξα αχρι θανατου δεσμευων και παραδιδους εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας ος ταυτην την οδον εδιωξα αχρι θανατου δεσμευων και παραδιδους εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας ος ταυτην την οδον εδιωξα αχρι θανατου δεσμευων και παραδιδους εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας ος ταυτην την οδον εδιωξα αχρι θανατου, δεσμευων και παραδιδους εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας. ος ταυτην την οδον εδιωξα αχρι θανατου δεσμευων και παραδιδους εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας ος ταυτην την οδον εδιωξα αχρι θανατου δεσμευων και παραδιδους εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας hos tautēn tēn Hodon ediōxa achri thanatou, desmeuōn kai paradidous eis phylakas andras te kai gynaikas, hos tauten ten Hodon edioxa achri thanatou, desmeuon kai paradidous eis phylakas andras te kai gynaikas, hos tautēn tēn hodon ediōxa achri thanatou, desmeuōn kai paradidous eis phylakas andras te kai gynaikas, hos tauten ten hodon edioxa achri thanatou, desmeuon kai paradidous eis phylakas andras te kai gynaikas, os tautēn tēn odon ediōxa achri thanatou desmeuōn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautEn tEn odon ediOxa achri thanatou desmeuOn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautēn tēn odon ediōxa achri thanatou desmeuōn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautEn tEn odon ediOxa achri thanatou desmeuOn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautēn tēn odon ediōxa achri thanatou desmeuōn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautEn tEn odon ediOxa achri thanatou desmeuOn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautēn tēn odon ediōxa achri thanatou desmeuōn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautEn tEn odon ediOxa achri thanatou desmeuOn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautēn tēn odon ediōxa achri thanatou desmeuōn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautEn tEn odon ediOxa achri thanatou desmeuOn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautēn tēn odon ediōxa achri thanatou desmeuōn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas os tautEn tEn odon ediOxa achri thanatou desmeuOn kai paradidous eis phulakas andras te kai gunaikas Apostolok 22:4 La agoj de la apostoloj 22:4 Apostolien teot 22:4 Actes 22:4 J'ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes. [Et] j'ai persécuté cette doctrine jusques à la mort, liant et mettant dans les prisons, hommes et femmes; Apostelgeschichte 22:4 und habe diesen Weg verfolgt bis an den Tod. Ich band sie und überantwortete sie ins Gefängnis, Männer und Weiber; als solcher habe ich auch diese Lehre verfolgt bis auf den Tod, und Männer und Weiber gefesselt und ins Gefängnis gebracht, Atti 22:4 Ed ho perseguitata questa professione sino alla morte, mettendo ne’ legami, ed in prigione uomini e donne. KISAH PARA RASUL 22:4 Acts 22:4 사도행전 22:4 Actus Apostolorum 22:4 Apustuļu darbi 22:4 Apaðtalø darbø knyga 22:4 Acts 22:4 Apostlenes-gjerninge 22:4 Hechos 22:4 Y perseguí este Camino hasta la muerte, encadenando y echando en cárceles tanto a hombres como a mujeres, "Perseguí este Camino hasta la muerte, encadenando y echando en cárceles tanto a hombres como a mujeres, Y perseguí este Camino hasta la muerte, prendiendo y entregando en cárceles así hombres como mujeres; Que he perseguido este camino hasta la muerte, prendiendo y entregando en cárceles hombres y mujeres: Que he perseguido este camino hasta la muerte, prendiendo y entregando en cárceles hombres y mujeres; Atos 22:4 E persegui este Caminho até a morte, algemando e metendo em prisões tanto a homens como a mulheres, Faptele Apostolilor 22:4 Деяния 22:4 Я даже до смерти гнал [последователей] сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин, Acts 22:4 Apostagärningarna 22:4 Matendo Ya Mitume 22:4 Mga Gawa 22:4 กิจการ 22:4 Elçilerin İşleri 22:4 Деяния 22:4 Acts 22:4 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:4 |