Acts 22:15 You will be his witness to all people of what you have seen and heard. For you are to be his witness, telling everyone what you have seen and heard. for you will be a witness for him to everyone of what you have seen and heard. 'For you will be a witness for Him to all men of what you have seen and heard. For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard. For you will be a witness for Him to all people of what you have seen and heard. because you will be his witness to all people of what you have seen and heard. because you will be his witness to all people of what you have seen and heard. “And you shall be a witness for him to all people about everything whatsoever you have seen and heard.” You will be his witness and will tell everyone what you have seen and heard. For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard. For you shall be his witness unto all men of what you have seen and heard. For you shall be his witness to all men of what you have seen and heard. For thou shalt be a witness for him unto all men of what thou hast seen and heard. For thou shalt be his witness to all men, of those things which thou hast seen and heard. for thou shalt be a witness for him to all men of what thou hast seen and heard. For thou shalt be a witness for him unto all men of what thou hast seen and heard. For thou shalt be his witness to all men of what thou hast seen and heard. For you shall be a witness for Him, to all men, of what you have seen and heard. For you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard. because thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard; Veprat e Apostujve 22:15 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:15 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:15 Apostoluén Acteac. 22:15 De Zwölfbotngetaat 22:15 Деяния 22:15 使 徒 行 傳 22:15 因 为 你 要 将 所 看 见 的 , 所 听 见 的 , 对 着 万 人 为 他 作 见 证 。 因為你將要做他的見證人,向所有的人見證你所看到的、你所聽到的。 因为你将要做他的见证人,向所有的人见证你所看到的、你所听到的。 因為你要將所看見的、所聽見的,對著萬人為他作見證。 因为你要将所看见的、所听见的,对着万人为他作见证。 Djela apostolska 22:15 Skutky apoštolské 22:15 Apostelenes gerninger 22:15 Handelingen 22:15 ΠΡΑΞΕΙΣ 22:15 ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας. ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας. ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας. Ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας. ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας. ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας. ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας. ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας. οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας hoti esē martys autō pros pantas anthrōpous hōn heōrakas kai ēkousas. hoti ese martys auto pros pantas anthropous hon heorakas kai ekousas. hoti esē martys autō pros pantas anthrōpous hōn heōrakas kai ēkousas. hoti ese martys auto pros pantas anthropous hon heorakas kai ekousas. oti esē martus autō pros pantas anthrōpous ōn eōrakas kai ēkousas oti esE martus autO pros pantas anthrOpous On eOrakas kai Ekousas oti esē martus autō pros pantas anthrōpous ōn eōrakas kai ēkousas oti esE martus autO pros pantas anthrOpous On eOrakas kai Ekousas oti esē martus autō pros pantas anthrōpous ōn eōrakas kai ēkousas oti esE martus autO pros pantas anthrOpous On eOrakas kai Ekousas oti esē martus autō pros pantas anthrōpous ōn eōrakas kai ēkousas oti esE martus autO pros pantas anthrOpous On eOrakas kai Ekousas oti esē martus autō pros pantas anthrōpous ōn eōrakas kai ēkousas oti esE martus autO pros pantas anthrOpous On eOrakas kai Ekousas oti esē martus autō pros pantas anthrōpous ōn eōrakas kai ēkousas oti esE martus autO pros pantas anthrOpous On eOrakas kai Ekousas Apostolok 22:15 La agoj de la apostoloj 22:15 Apostolien teot 22:15 Actes 22:15 car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues. Car tu lui seras témoin envers tous les hommes des choses que tu as vues et ouïes. Apostelgeschichte 22:15 denn du wirst Zeuge zu allen Menschen sein von dem, das du gesehen und gehört hast. weil du für ihn Zeuge sein sollst bei allen Menschen, von dem was du gesehen und gehört hast. Atti 22:15 Perciocchè tu gli devi essere presso tutti gli uomini testimonio delle cose che tu hai vedute, ed udite. KISAH PARA RASUL 22:15 Acts 22:15 사도행전 22:15 Actus Apostolorum 22:15 Apustuļu darbi 22:15 Apaðtalø darbø knyga 22:15 Acts 22:15 Apostlenes-gjerninge 22:15 Hechos 22:15 ``Porque testigo suyo serás a todos los hombres de lo que has visto y oído. 'Porque tú serás testigo Suyo a todos los hombres de lo que has visto y oído. Porque serás testigo suyo ante todos los hombres de lo que has visto y oído. Porque has de ser testigo suyo á todos los hombres, de lo que has visto y oído. Porque has de ser testigo suyo a todos los hombres, de lo que has visto y oído. Atos 22:15 Porque hás de ser sua testemunha para com todos os homens do que tens visto e ouvido. Faptele Apostolilor 22:15 Деяния 22:15 потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал. Acts 22:15 Apostagärningarna 22:15 Matendo Ya Mitume 22:15 Mga Gawa 22:15 กิจการ 22:15 Elçilerin İşleri 22:15 Деяния 22:15 Acts 22:15 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:15 |