Acts 13:51 So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium. So they shook the dust from their feet as a sign of rejection and went to the town of Iconium. But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium. But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium. But they shook the dust off their feet against them and went to Iconium. So Paul and Barnabas shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium. So after they shook the dust off their feet in protest against them, they went to Iconium. When they went forth, they shook the dust of their feet off against them and they came to the city Iqonion. In protest against these people, Paul and Barnabas shook the dust off their feet and went to the city of Iconium. But they shook off the dust of their feet against them and came unto Iconium. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium. But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium. But they, shaking off the dust of their feet against them, came to Iconium. But they, having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium. But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium. But they shook off the dust from their feet as a protest against them and came to Iconium; But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium. and they having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium, Veprat e Apostujve 13:51 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:51 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:51 Apostoluén Acteac. 13:51 De Zwölfbotngetaat 13:51 Деяния 13:51 使 徒 行 傳 13:51 二 人 对 着 众 人 跺 下 脚 上 的 尘 土 , 就 往 以 哥 念 去 了 。 兩個人對著他們跺掉腳上的塵土,往以哥念去了。 两个人对着他们跺掉脚上的尘土,往以哥念去了。 二人對著眾人跺下腳上的塵土,就往以哥念去了。 二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。 Djela apostolska 13:51 Skutky apoštolské 13:51 Apostelenes gerninger 13:51 Handelingen 13:51 ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον, οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ' αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον, οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ' αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον, Οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ’ αὐτούς, ἦλθον εἰς Ἰκόνιον. οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον. οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον, οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ’ αὐτούς, ἦλθον εἰς Ἰκόνιον οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ' αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων επ αυτους ηλθον εις ικονιον οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων επ αυτους ηλθον εις ικονιον οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους, ηλθον εις Ικονιον οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων επ αυτους ηλθον εις ικονιον hoi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn ep’ autous ēlthon eis Ikonion, hoi de ektinaxamenoi ton koniorton ton podon ep’ autous elthon eis Ikonion, hoi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn ep' autous ēlthon eis Ikonion, hoi de ektinaxamenoi ton koniorton ton podon ep' autous elthon eis Ikonion, oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn ep autous ēlthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn ep autous Elthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn autōn ep autous ēlthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn autOn ep autous Elthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn autōn ep autous ēlthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn autOn ep autous Elthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn autōn ep autous ēlthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn autOn ep autous Elthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn ep autous ēlthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn ep autous Elthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn ep autous ēlthon eis ikonion oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn ep autous Elthon eis ikonion Apostolok 13:51 La agoj de la apostoloj 13:51 Apostolien teot 13:51 Actes 13:51 Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone, Mais eux ayant secoué contre eux la poudre de leurs pieds, s'en vinrent à Iconie. Apostelgeschichte 13:51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion. Sie aber schüttelten den Staub der Füße über sie, und giengen nach Ikonium, Atti 13:51 Ed essi, scossa la polvere de’ lor piedi contro a loro, se ne vennero in Iconio. KISAH PARA RASUL 13:51 Acts 13:51 사도행전 13:51 Actus Apostolorum 13:51 Apustuļu darbi 13:51 Apaðtalø darbø knyga 13:51 Acts 13:51 Apostlenes-gjerninge 13:51 Hechos 13:51 Entonces éstos sacudieron el polvo de sus pies contra ellos y se fueron a Iconio. Entonces éstos sacudieron el polvo de sus pies contra ellos y se fueron a Iconio. Ellos entonces sacudiendo contra ellos el polvo de sus pies, se fueron a Iconio. Ellos entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron á Iconio. Entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron a Iconio. Atos 13:51 Mas estes, sacudindo contra eles o pó dos seus pés, partiram para Icônio. Faptele Apostolilor 13:51 Деяния 13:51 Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию. Acts 13:51 Apostagärningarna 13:51 Matendo Ya Mitume 13:51 Mga Gawa 13:51 กิจการ 13:51 Elçilerin İşleri 13:51 Деяния 13:51 Acts 13:51 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:51 |