Acts 13:45 When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him. But when some of the Jews saw the crowds, they were jealous; so they slandered Paul and argued against whatever he said. But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him. But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to oppose what Paul was saying by insulting him. But when the Jewish leaders saw the crowds, they were filled with jealousy and began to object to the statements made by Paul and even to abuse him. But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they began to contradict what Paul was saying by reviling him. And when the Jews saw the great crowds, they were filled with anger, and they were opposing the words which Paulus was speaking and they were blaspheming. When the Jews saw the crowds, they became very jealous. They used insulting language to contradict whatever Paul said. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy and spoke against that which Paul said, contradicting and blaspheming. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spoke against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spoke against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed. And the Jews seeing the multitudes, were filled with envy, and contradicted those things which were said by Paul, blaspheming. But the Jews, seeing the crowds, were filled with envy, and contradicted the things said by Paul, contradicting and speaking injuriously. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spoke against those things which were uttered by Paul, contradicting and blaspheming. Seeing the crowds, the Jews, filled with angry jealousy, opposed Paul's statements and abused him. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed. and the Jews having seen the multitudes, were filled with zeal, and did contradict the things spoken by Paul -- contradicting and speaking evil. Veprat e Apostujve 13:45 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:45 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:45 Apostoluén Acteac. 13:45 De Zwölfbotngetaat 13:45 Деяния 13:45 使 徒 行 傳 13:45 但 犹 太 人 看 见 人 这 样 多 , 就 满 心 嫉 妒 , 硬 驳 保 罗 所 说 的 话 , 并 且 毁 谤 。 但猶太人看見這一群人,就滿腔嫉妒,說褻瀆的話來反對保羅所講的。 但犹太人看见这一群人,就满腔嫉妒,说亵渎的话来反对保罗所讲的。 但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。 但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。 Djela apostolska 13:45 Skutky apoštolské 13:45 Apostelenes gerninger 13:45 Handelingen 13:45 ΠΡΑΞΕΙΣ 13:45 ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου, καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις βλασφημοῦντες. ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις βλασφημοῦντες. ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις βλασφημοῦντες. Ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου, καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις, ἀντιλέγοντες καὶ βλασφημοῦντες. ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις ἀντιλέγοντες καὶ βλασφημοῦντες. ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου, καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις ἀντιλέγοντες καὶ βλασφημοῦντες. ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου, καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις, ἀντιλέγοντες καὶ βλασφημοῦντες. ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις ἀντιλέγοντες καὶ βλασφημοῦντες ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο παυλου λαλουμενοις βλασφημουντες ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο παυλου λαλουμενοις αντιλεγοντες και βλασφημουντες ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο του παυλου λεγομενοις αντιλεγοντες και βλασφημουντες ιδοντες δε οι Ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου, και αντελεγον τοις υπο του Παυλου λεγομενοις, αντιλεγοντες και βλασφημουντες. ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο του παυλου λεγομενοις αντιλεγοντες και βλασφημουντες ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο παυλου λαλουμενοις βλασφημουντες idontes de hoi Ioudaioi tous ochlous eplēsthēsan zēlou, kai antelegon tois hypo Paulou laloumenois blasphēmountes. idontes de hoi Ioudaioi tous ochlous eplesthesan zelou, kai antelegon tois hypo Paulou laloumenois blasphemountes. idontes de hoi Ioudaioi tous ochlous eplēsthēsan zēlou kai antelegon tois hypo Paulou laloumenois blasphēmountes. idontes de hoi Ioudaioi tous ochlous eplesthesan zelou kai antelegon tois hypo Paulou laloumenois blasphemountes. idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplēsthēsan zēlou kai antelegon tois upo paulou laloumenois antilegontes kai blasphēmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo paulou laloumenois antilegontes kai blasphEmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplēsthēsan zēlou kai antelegon tois upo tou paulou legomenois antilegontes kai blasphēmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo tou paulou legomenois antilegontes kai blasphEmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplēsthēsan zēlou kai antelegon tois upo tou paulou legomenois antilegontes kai blasphēmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo tou paulou legomenois antilegontes kai blasphEmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplēsthēsan zēlou kai antelegon tois upo tou paulou legomenois antilegontes kai blasphēmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo tou paulou legomenois antilegontes kai blasphEmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplēsthēsan zēlou kai antelegon tois upo paulou laloumenois blasphēmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo paulou laloumenois blasphEmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplēsthēsan zēlou kai antelegon tois upo paulou laloumenois blasphēmountes idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo paulou laloumenois blasphEmountes Apostolok 13:45 La agoj de la apostoloj 13:45 Apostolien teot 13:45 Actes 13:45 Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l'injuriant. Mais les Juifs voyant toute cette multitude, furent remplis d'envie, et contredisaient à ce que Paul disait, contredisant et blasphémant. Apostelgeschichte 13:45 Da aber die Juden das Volk sahen, wurden sie voll Neides und widersprachen dem, was von Paulus gesagt ward, widersprachen und lästerten. Als aber die Juden die Massen sahen, wurden sie voll Neids, und widersprachen den Reden des Paulus und lästerten. Atti 13:45 Ma i Giudei, veggendo la moltitudine, furono ripieni d’invidia, e contradicevano alle cose dette da Paolo, contradicendo e bestemmiando. KISAH PARA RASUL 13:45 Acts 13:45 사도행전 13:45 Actus Apostolorum 13:45 Apustuļu darbi 13:45 Apaðtalø darbø knyga 13:45 Acts 13:45 Apostlenes-gjerninge 13:45 Hechos 13:45 Pero cuando los judíos vieron la muchedumbre, se llenaron de celo, y blasfemando, contradecían lo que Pablo decía. Pero cuando los Judíos vieron la muchedumbre, se llenaron de celo, y blasfemando, contradecían lo que Pablo decía. Pero cuando los judíos vieron las multitudes, se llenaron de celos, y se oponían a lo que Pablo decía, contradiciendo y blasfemando. Mas los Judíos, visto el gentío, llenáronse de celo, y se oponían á lo que Pablo decía, contradiciendo y blasfemando. Pero los judíos, vista la multitud, se llenaron de celo, y se oponían a lo que Pablo decía, contradiciendo y blasfemando. Atos 13:45 Mas os judeus, vendo as multidões, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava. Faptele Apostolilor 13:45 Деяния 13:45 Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел. Acts 13:45 Apostagärningarna 13:45 Matendo Ya Mitume 13:45 Mga Gawa 13:45 กิจการ 13:45 Elçilerin İşleri 13:45 Деяния 13:45 Acts 13:45 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:45 |