Acts 13:44 On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord. The following week almost the entire city turned out to hear them preach the word of the Lord. The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord. The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord. And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God. The following Sabbath almost the whole town assembled to hear the message of the Lord. The next Sabbath almost the whole town gathered to hear the word of the Lord. On the next Sabbath almost the whole city assembled together to hear the word of the Lord. And on another Sabbath, the whole city gathered to hear the word of God. On the next day of worship, almost the whole city gathered to hear the Lord's word. And the next sabbath day almost the whole city came together to hear the word of God. And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God. And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God. And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God. But the next sabbath day, the whole city almost came together, to hear the word of God. And on the coming sabbath almost all the city was gathered together to hear the word of God. And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God. And the next sabbath came almost the whole city together to hear the word of God. On the next Sabbath almost the whole population of the city came together to hear the Lord's Message. The next Sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God. And on the coming sabbath, almost all the city was gathered together to hear the word of God, Veprat e Apostujve 13:44 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:44 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:44 Apostoluén Acteac. 13:44 De Zwölfbotngetaat 13:44 Деяния 13:44 使 徒 行 傳 13:44 到 下 安 息 日 , 合 城 的 人 几 乎 都 来 聚 集 , 要 听 神 的 道 。 到了下一個安息日,全城的人幾乎都聚集,聽主的福音。 到了下一个安息日,全城的人几乎都聚集,听主的福音。 到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽神的道。 到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听神的道。 Djela apostolska 13:44 Skutky apoštolské 13:44 Apostelenes gerninger 13:44 Handelingen 13:44 ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ. Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ / κυρίου. Tῷ τε ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ. Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ κυρίου. Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του κυριου τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου Τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του Θεου. τω τε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του {VAR1: θεου } {VAR2: κυριου } Tō de erchomenō sabbatō schedon pasa hē polis synēchthē akousai ton logon tou Theou. To de erchomeno sabbato schedon pasa he polis synechthe akousai ton logon tou Theou. Tō de erchomenō sabbatō schedon pasa hē polis synēchthē akousai ton logon tou theou. To de erchomeno sabbato schedon pasa he polis synechthe akousai ton logon tou theou. tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou kuriou tO de erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou kuriou tō te erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou theou tO te erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou theou tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou theou tO de erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou theou tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou theou tO de erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou theou tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou theou tO de erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou theou tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou {WH: theou } {UBS4: kuriou } tO de erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou {WH: theou} {UBS4: kuriou} Apostolok 13:44 La agoj de la apostoloj 13:44 Apostolien teot 13:44 Actes 13:44 Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu. Et le Sabbat suivant, presque toute la ville s'assembla pour ouïr la parole de Dieu. Apostelgeschichte 13:44 Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören. Am folgenden Sabbat aber versammelte sich fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören. Atti 13:44 E il sabato seguente, quasi tutta la città si raunò per udir la parola di Dio. KISAH PARA RASUL 13:44 Acts 13:44 사도행전 13:44 Actus Apostolorum 13:44 Apustuļu darbi 13:44 Apaðtalø darbø knyga 13:44 Acts 13:44 Apostlenes-gjerninge 13:44 Hechos 13:44 El siguiente día de reposo casi toda la ciudad se reunió para oír la palabra del Señor. El siguiente día de reposo casi toda la ciudad se reunió para oír la palabra del Señor. Y el sábado siguiente se reunió casi toda la ciudad para oír la palabra de Dios. Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad á oir la palabra de Dios. Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad a oír la Palabra de Dios. Atos 13:44 No sábado seguinte reuniu-se quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus. Faptele Apostolilor 13:44 Деяния 13:44 В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие. Acts 13:44 Apostagärningarna 13:44 Matendo Ya Mitume 13:44 Mga Gawa 13:44 กิจการ 13:44 Elçilerin İşleri 13:44 Деяния 13:44 Acts 13:44 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:44 |