Acts 12:21 On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people. and an appointment with Herod was granted. When the day arrived, Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to them. On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them. On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them. And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them. So on an appointed day, dressed in royal robes and seated on the throne, Herod delivered a public address to them. Therefore, at a set time Herod put on his royal robes, sat down on the royal seat, and made a speech to them. On a day determined in advance, Herod put on his royal robes, sat down on the judgment seat, and made a speech to them. But on a notable day, Herodus was wearing the royal garments and sat down on the judgment seat and was speaking with the multitude. The appointed day came. Herod, wearing his royal clothes, sat on his throne and began making a speech to them. And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne and made an oration unto them. And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them. And on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne, and made an oration to them. And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them. And upon a day appointed, Herod being arrayed in kingly apparel, sat in the judgment seat, and made an oration to them. And on a set day, clothed in royal apparel and sitting on the elevated seat of honour, Herod made a public oration to them. And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them. And upon a set day, Herod arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration to them. So, on an appointed day, Herod, having arrayed himself in royal robes, took his seat on the tribunal, and was haranguing them; On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them. and on a set day, Herod having arrayed himself in kingly apparel, and having sat down upon the tribunal, was making an oration unto them, Veprat e Apostujve 12:21 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:21 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:21 Apostoluén Acteac. 12:21 De Zwölfbotngetaat 12:21 Деяния 12:21 使 徒 行 傳 12:21 希 律 在 所 定 的 日 子 , 穿 上 朝 服 , 坐 在 位 上 , 对 他 们 讲 论 一 番 。 在指定的日子,希律穿上王袍,坐在審判席上,向他們公開演說。 在指定的日子,希律穿上王袍,坐在审判席上,向他们公开演说。 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,對他們講論一番。 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。 Djela apostolska 12:21 Skutky apoštolské 12:21 Apostelenes gerninger 12:21 Handelingen 12:21 ΠΡΑΞΕΙΣ 12:21 τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς· τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς· τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν [καὶ] καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς· Tακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικήν, καὶ καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος, ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς. τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν καὶ καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς. τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς· τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρώδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικήν, καὶ καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος, ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς. τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν καὶ καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς τακτη δε ημερα [ο] ηρωδης ενδυσαμενος εσθητα βασιλικην καθισας επι του βηματος εδημηγορει προς αυτους τακτη δε ημερα ο ηρωδης ενδυσαμενος εσθητα βασιλικην καθισας επι του βηματος εδημηγορει προς αυτους τακτη δε ημερα ο ηρωδης ενδυσαμενος εσθητα βασιλικην και καθισας επι του βηματος εδημηγορει προς αυτους τακτη δε ημερα ο Ηρωδης ενδυσαμενος εσθητα βασιλικην, και καθισας επι του βηματος, εδημηγορει προς αυτους. τακτη δε ημερα ο ηρωδης ενδυσαμενος εσθητα βασιλικην και καθισας επι του βηματος εδημηγορει προς αυτους τακτη δε ημερα {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ηρωδης ενδυσαμενος εσθητα βασιλικην {VAR2: [και] } καθισας επι του βηματος εδημηγορει προς αυτους taktē de hēmera ho Hērōdēs endysamenos esthēta basilikēn kathisas epi tou bēmatos edēmēgorei pros autous; takte de hemera ho Herodes endysamenos estheta basiliken kathisas epi tou bematos edemegorei pros autous; taktē de hēmera ho Hērōdēs endysamenos esthēta basilikēn kathisas epi tou bēmatos edēmēgorei pros autous; takte de hemera ho Herodes endysamenos estheta basiliken kathisas epi tou bematos edemegorei pros autous; taktē de ēmera o ērōdēs endusamenos esthēta basilikēn kathisas epi tou bēmatos edēmēgorei pros autous taktE de Emera o ErOdEs endusamenos esthEta basilikEn kathisas epi tou bEmatos edEmEgorei pros autous taktē de ēmera o ērōdēs endusamenos esthēta basilikēn kai kathisas epi tou bēmatos edēmēgorei pros autous taktE de Emera o ErOdEs endusamenos esthEta basilikEn kai kathisas epi tou bEmatos edEmEgorei pros autous taktē de ēmera o ērōdēs endusamenos esthēta basilikēn kai kathisas epi tou bēmatos edēmēgorei pros autous taktE de Emera o ErOdEs endusamenos esthEta basilikEn kai kathisas epi tou bEmatos edEmEgorei pros autous taktē de ēmera o ērōdēs endusamenos esthēta basilikēn kai kathisas epi tou bēmatos edēmēgorei pros autous taktE de Emera o ErOdEs endusamenos esthEta basilikEn kai kathisas epi tou bEmatos edEmEgorei pros autous taktē de ēmera [o] ērōdēs endusamenos esthēta basilikēn kathisas epi tou bēmatos edēmēgorei pros autous taktE de Emera [o] ErOdEs endusamenos esthEta basilikEn kathisas epi tou bEmatos edEmEgorei pros autous taktē de ēmera {WH: [o] } {UBS4: o } ērōdēs endusamenos esthēta basilikēn {UBS4: [kai] } kathisas epi tou bēmatos edēmēgorei pros autous taktE de Emera {WH: [o]} {UBS4: o} ErOdEs endusamenos esthEta basilikEn {UBS4: [kai]} kathisas epi tou bEmatos edEmEgorei pros autous Apostolok 12:21 La agoj de la apostoloj 12:21 Apostolien teot 12:21 Actes 12:21 A un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement. Dans un jour marqué, Hérode, revêtu d'une robe royale, s'assit sur son trône, et les haranguait. Apostelgeschichte 12:21 Aber auf einen bestimmten Tag tat Herodes das königliche Kleid an, setzte sich auf den Richtstuhl und tat eine Rede zu ihnen. Am festgesetzten Tage aber legte Herodes den Königsmantel an, setzte sich auf den Thron, und hielt eine öffentliche Ansprache an sie. Atti 12:21 E in un certo giorno assegnato, Erode, vestito d’una vesta reale, e sedendo sopra il tribunale, arringava loro. KISAH PARA RASUL 12:21 Acts 12:21 사도행전 12:21 Actus Apostolorum 12:21 Apustuļu darbi 12:21 Apaðtalø darbø knyga 12:21 Acts 12:21 Apostlenes-gjerninge 12:21 Hechos 12:21 El día señalado, Herodes, vestido con ropa real, se sentó en la tribuna y les arengaba. El día señalado, Herodes (Agripa I), vestido con ropa real, se sentó en la tribuna y comenzó a hablarles. Y un día señalado, Herodes vestido de ropa real, se sentó en su trono, y les arengó. Y un día señalado, Herodes vestido de ropa real, se sentó en el tribunal, y arengóles. Y un día señalado, Herodes vestido de ropa real, se sentó en el tribunal, y les arengó. Atos 12:21 num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou- se no trono e dirigia-lhes a palavra. Faptele Apostolilor 12:21 Деяния 12:21 В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним; Acts 12:21 Apostagärningarna 12:21 Matendo Ya Mitume 12:21 Mga Gawa 12:21 กิจการ 12:21 Elçilerin İşleri 12:21 Деяния 12:21 Acts 12:21 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:21 |