Acts 11:6 I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles and birds. When I looked inside the sheet, I saw all sorts of tame and wild animals, reptiles, and birds. Looking at it closely, I observed animals and beasts of prey and reptiles and birds of the air. and when I had fixed my gaze on it and was observing it I saw the four-footed animals of the earth and the wild beasts and the crawling creatures and the birds of the air. Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. When I looked closely and considered it, I saw the four-footed animals of the earth, the wild beasts, the reptiles, and the birds of the sky. When I examined it closely, I saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the air. As I stared I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and wild birds. I stared at it and I saw beasts in it, four footed animals and creeping things of The Earth and birds of the sky. I looked into the sheet very closely and saw tame animals, wild animals, reptiles, and birds. upon which when I had fastened my eyes, I considered and saw fourfooted beasts of the earth and wild beasts and reptiles and fowls of the air. Upon which when I had fastened my eyes, I considered, and saw four-footed animals of the earth, and wild beasts, and reptiles, and fowls of the air. On the which when I had fastened my eyes, I considered, and saw four footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. upon which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw the fourfooted beasts of the earth and wild beasts and creeping things and birds of the heaven. Into which looking, I considered, and saw fourfooted creatures of the earth, and beasts, and creeping things, and fowls of the air: on which having fixed mine eyes, I considered, and saw the quadrupeds of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven. upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw the fourfooted beasts of the earth and wild beasts and creeping things and fowls of the heaven. Upon which when I had fastened my eyes, I considered, and saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping animals, and fowls of the air. Fixing my eyes on it, I examined it closely, and saw various kinds of quadrupeds, wild beasts, reptiles and birds. When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, creeping things, and birds of the sky. at which having looked stedfastly, I was considering, and I saw the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of heaven; Veprat e Apostujve 11:6 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:6 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:6 Apostoluén Acteac. 11:6 De Zwölfbotngetaat 11:6 Деяния 11:6 使 徒 行 傳 11:6 我 定 睛 观 看 , 见 内 中 有 地 上 四 足 的 牲 畜 和 野 兽 、 昆 虫 , 并 天 上 的 飞 鸟 。 我注目觀看它,看見裡面有地上的四足動物、野獸、爬行動物和天空的飛鳥; 我注目观看它,看见里面有地上的四足动物、野兽、爬行动物和天空的飞鸟; 我定睛觀看,見內中有地上四足的牲畜和野獸、昆蟲並天上的飛鳥。 我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫并天上的飞鸟。 Djela apostolska 11:6 Skutky apoštolské 11:6 Apostelenes gerninger 11:6 Handelingen 11:6 ΠΡΑΞΕΙΣ 11:6 εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν, καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ· εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ· εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν, καὶ εἴδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν, καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν, καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου εις ην ατενισας κατενοουν, και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου. εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου eis hēn atenisas katenooun, kai eidon ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta herpeta kai ta peteina tou ouranou. eis hen atenisas katenooun, kai eidon ta tetrapoda tes ges kai ta theria kai ta herpeta kai ta peteina tou ouranou. eis hēn atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta herpeta kai ta peteina tou ouranou; eis hen atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tes ges kai ta theria kai ta herpeta kai ta peteina tou ouranou; eis ēn atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis En atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis ēn atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis En atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis ēn atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis En atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis ēn atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis En atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis ēn atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis En atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis ēn atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou eis En atenisas katenooun kai eidon ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou Apostolok 11:6 La agoj de la apostoloj 11:6 Apostolien teot 11:6 Actes 11:6 Les regards fixés sur cette nappe, j'examinai, et je vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles, et les oiseaux du ciel. Dans lequel ayant jeté les yeux, j'y aperçus et j y vis des animaux terrestres à quatre pieds, des bêtes sauvages, des reptiles, et des oiseaux du ciel. Apostelgeschichte 11:6 Darein sah ich und ward gewahr und sah vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels. wie ich hineinsah, gewahrte ich die Vierfüßler der Erde, und die wilden Tiere, und die kriechenden, und die Vögel des Himmels. Atti 11:6 Ed io, riguardando fiso in esso, scorsi, e vidi degli animali terrestri a quattro piedi, delle fiere, dei rettili, e degli uccelli del cielo. KISAH PARA RASUL 11:6 Acts 11:6 사도행전 11:6 Actus Apostolorum 11:6 Apustuļu darbi 11:6 Apaðtalø darbø knyga 11:6 Acts 11:6 Apostlenes-gjerninge 11:6 Hechos 11:6 Cuando fijé mis ojos en él y lo observaba, vi cuadrúpedos terrestres, fieras, reptiles y aves del cielo. "Cuando fijé mis ojos en él y lo observaba, vi cuadrúpedos terrestres, fieras, reptiles y aves del cielo. En el cual al fijar los ojos, consideré y vi cuadrúpedos terrestres, y fieras, y reptiles, y aves del cielo. En el cual como puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo. En el cual cuando puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo. Atos 11:6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu. Faptele Apostolilor 11:6 Деяния 11:6 Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных. Acts 11:6 Apostagärningarna 11:6 Matendo Ya Mitume 11:6 Mga Gawa 11:6 กิจการ 11:6 Elçilerin İşleri 11:6 Деяния 11:6 Acts 11:6 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:6 |