Acts 11:4
Acts 11:4
Starting from the beginning, Peter told them the whole story:

Then Peter told them exactly what had happened.

But Peter began and explained it to them in order:

But Peter began speaking and proceeded to explain to them in orderly sequence, saying,

But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,

Peter began to explain to them in an orderly sequence, saying: "

Then Peter began to explain to them point by point what had happened. He said,

But Peter began and explained it to them point by point, saying,

And Shimeon interjected, in order to say to them:

Then Peter began to explain to them point by point what had happened. He said,

But Peter rehearsed the matter from the beginning and expounded it by order unto them, saying,

But Peter reviewed the matter from the beginning, and expounded it in order unto them, saying,

But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order to them, saying,

But Peter began, and expounded the matter unto them in order, saying,

But Peter began and declared to them the matter in order, saying:

But Peter began and set forth the matter to them in order, saying,

But Peter began, and expounded the matter unto them in order, saying,

But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order to them, saying,

Peter, however, explained the whole matter to them from the beginning.

But Peter began, and explained to them in order, saying,

And Peter having begun, did expound to them in order saying,

Veprat e Apostujve 11:4
Por Pjetri, duke nisur nga fillimi, u shpjegoi atyre me radhë ngjarjet duke thënë:

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:4
‎فابتدأ بطرس يشرح لهم بالتتابع قائلا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:4
Պետրոս ալ սկսաւ դէպքը կարգով բացատրել անոնց՝ ըսելով.

Apostoluén Acteac. 11:4
Orduan hassiric Pierrisec declara cietzen gauça guciac bata bercearen ondoan, cioela,

De Zwölfbotngetaat 11:4
Daa gadeutscht s ien dyr Peeters yn dyr Reih naach aus:

Деяния 11:4
А Петър захвана, та им изложи наред [станалото], като каза:

使 徒 行 傳 11:4
彼 得 就 開 口 把 這 事 挨 次 給 他 們 講 解 說 :

彼 得 就 开 口 把 这 事 挨 次 给 他 们 讲 解 说 :

彼得就開始按著次序向他們講解,說:

彼得就开始按着次序向他们讲解,说:

彼得就開口把這事挨次給他們講解,說:

彼得就开口把这事挨次给他们讲解,说:

Djela apostolska 11:4
Onda započe Petar te im izloži sve po redu:

Skutky apoštolské 11:4
Tedy začav Petr, vypravoval jim pořád, řka:

Apostelenes gerninger 11:4
Men Peter begyndte og forklarede dem det i Sammenhæng og sagde:

Handelingen 11:4
Maar Petrus, beginnende, verhaalde het hun vervolgens, zeggende:

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:4
ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων

ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων

ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων

Ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων,

ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων·

ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων,

ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων,

ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων

αρξαμενος δε πετρος εξετιθετο αυτοις καθεξης λεγων

αρξαμενος δε πετρος εξετιθετο αυτοις καθεξης λεγων

αρξαμενος δε ο πετρος εξετιθετο αυτοις καθεξης λεγων

αρξαμενος δε ο Πετρος εξετιθετο αυτοις καθεξης λεγων,

αρξαμενος δε ο πετρος εξετιθετο αυτοις καθεξης λεγων

αρξαμενος δε πετρος εξετιθετο αυτοις καθεξης λεγων

arxamenos de Petros exetitheto autois kathexēs legōn

arxamenos de Petros exetitheto autois kathexes legon

arxamenos de Petros exetitheto autois kathexēs legōn

arxamenos de Petros exetitheto autois kathexes legon

arxamenos de petros exetitheto autois kathexēs legōn

arxamenos de petros exetitheto autois kathexEs legOn

arxamenos de o petros exetitheto autois kathexēs legōn

arxamenos de o petros exetitheto autois kathexEs legOn

arxamenos de o petros exetitheto autois kathexēs legōn

arxamenos de o petros exetitheto autois kathexEs legOn

arxamenos de o petros exetitheto autois kathexēs legōn

arxamenos de o petros exetitheto autois kathexEs legOn

arxamenos de petros exetitheto autois kathexēs legōn

arxamenos de petros exetitheto autois kathexEs legOn

arxamenos de petros exetitheto autois kathexēs legōn

arxamenos de petros exetitheto autois kathexEs legOn

Apostolok 11:4
Elkezdvén pedig Péter, megmagyarázta nékik rendre, mondván:

La agoj de la apostoloj 11:4
Sed Petro klarigis la aferon al ili orde, dirante:

Apostolien teot 11:4
Niin Pietari rupesi heille järjestänsä luettelemaan, sanoen:

Actes 11:4
Mais Pierre se mit à leur exposer les choses par ordre, disant:

Pierre se mit à leur exposer d'une manière suivie ce qui s'était passé. Il dit:

Alors Pierre commençant leur exposa le tout par ordre, disant :

Apostelgeschichte 11:4
Petrus aber hub an und erzählte es ihnen nacheinander her und sprach:

Petrus aber hob an und erzählte es ihnen nacheinander her und sprach:

Petrus aber hob an und legte es ihnen der Ordnung nach dar:

Atti 11:4
Ma Pietro prese a raccontar loro le cose per ordine fin dal principio, dicendo:

Ma Pietro, cominciato da capo, dichiarò loro per ordine tutto il fatto, dicendo:

KISAH PARA RASUL 11:4
Tetapi mulailah Petrus menyatakan hal itu kepada mereka itu dengan tertibnya, serta berkata,

Acts 11:4
Dɣa Butṛus yebda a sen-d-iḥekku ayen akk yedṛan, yenna-yasen :

사도행전 11:4
베드로가 저희에게 이 일을 차례로 설명하여

Actus Apostolorum 11:4
incipiens autem Petrus exponebat illis ordinem dicens

Apustuļu darbi 11:4
Tad Pēteris iesāka un attēloja viņiem pēc kārtas, sacīdams:

Apaðtalø darbø knyga 11:4
Tada Petras pradėjo jiems iš eilės aiškinti:

Acts 11:4
Na ka timata a Pita, ka korero whakatepe atu ki a ratou, ka mea,

Apostlenes-gjerninge 11:4
Men Peter begynte da fra først av og la det ut i sammenheng og sa:

Hechos 11:4
Entonces Pedro comenzó a explicarles en orden lo sucedido , diciendo:

Entonces Pedro comenzó a explicarles en orden lo sucedido :

Entonces comenzó Pedro a narrarles por orden lo sucedido, diciendo:

Entonces comenzando Pedro, les declaró por orden lo pasado, diciendo:

Entonces comenzando Pedro, les declaró por orden lo pasado , diciendo:

Atos 11:4
Então, Pedro começou a fazer-lhes um relato claro e ordenado de como tudo havia ocorrido:

Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:   

Faptele Apostolilor 11:4
Petru a început să le spună pe rînd cele întîmplate. El a zis:

Деяния 11:4
Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:

Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:

Acts 11:4
Tutai Pφtiur Ashφ Yßmankamtaiknumia T·runamun ujakmiayi.

Apostagärningarna 11:4
Då begynte Petrus från början och omtalade för dem allt i följd och ordning; han sade:

Matendo Ya Mitume 11:4
Hapo Petro akawaeleza kinaganaga juu ya yale yaliyotendeka tangu mwanzo:

Mga Gawa 11:4
Datapuwa't si Pedro ay nagpasimula, at ang kadahilanan ay isinaysay sa kanilang sunodsunod na sinasabi,

กิจการ 11:4
แต่เปโตรได้อธิบายให้เขาฟังตั้งแต่ต้นเป็นลำดับมาว่า

Elçilerin İşleri 11:4
Petrus baştan başlayarak olanları tek tek onlara anlattı.

Деяния 11:4
Почавши ж Петр, виложив їм рядом, говорячи:

Acts 11:4
Ngkai ree, Petrus mpotutura-raka hawe'ea to jadi' ngkai lomo' -na, na'uli':

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:4
Nhưng Phi -e-rơ đem mọi sự đã qua thuật cho họ theo thứ tự và từng điều,

Acts 11:3
Top of Page
Top of Page