2 Samuel 9:8
2 Samuel 9:8
Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?"

Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, "Who is your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?"

And he paid homage and said, “What is your servant, that you should show regard for a dead dog such as I?”

Again he prostrated himself and said, "What is your servant, that you should regard a dead dog like me?"

And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant that you take an interest in a dead dog like me?"

Mephibosheth bowed low again and asked, "Who am I, your servant, that you would pay attention to a dead dog like me?"

Then Mephibosheth bowed and said, "Of what importance am I, your servant, that you show regard for a dead dog like me?"

Mephibosheth bowed down [again] and answered, "Who am I that you would look at a dead dog like me?"

And he bowed himself and said, Who is thy slave, that thou should look upon such a dead dog as I am?

And he bowed himself, and said, What is your servant, that you should look upon such a dead dog as I am?

And he bowed himself, and said, What is your servant, that you should look on such a dead dog as I am?

And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

He bowed down to him, and said: Who am I thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am?

And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am?

He did obeisance, and said, "What is your servant, that you should look on such a dead dog as I am?"

And he boweth himself, and saith, 'What is thy servant, that thou hast turned unto the dead dog -- such as I?'

2 i Samuelit 9:8
Mefiboshethi ra përmbys dhe tha: "Ç'është shërbëtori yt, që ti të përfillësh një qen të ngordhur si unë?".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:8
فسجد وقال من هو عبدك حتى تلتفت الى كلب ميت مثلي

Dyr Sämyheel B 9:8
Daa warf si dyr Meribbägl vor iem nider und gsait: "Mein, du tuest di yso um um mi; i bin diend dyr lösste Drök!"

2 Царе 9:8
А той му се поклони и рече: Кой е слугата ти та да пригледаш такова умряло куче като мене?

撒 母 耳 記 下 9:8
米 非 波 設 又 叩 拜 , 說 : 僕 人 算 甚 麼 , 不 過 如 死 狗 一 般 , 竟 蒙 王 這 樣 眷 顧 !

米 非 波 设 又 叩 拜 , 说 : 仆 人 算 甚 麽 , 不 过 如 死 狗 一 般 , 竟 蒙 王 这 样 眷 顾 !

米非波設又叩拜,說:「僕人算什麼,不過如死狗一般,竟蒙王這樣眷顧!」

米非波设又叩拜,说:“仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾!”

2 Samuel 9:8
Meribaal se pokloni i reče: "Što je tvoj sluga te iskazuješ milost mrtvome psu kao što sam ja?"

Druhá Samuelova 9:8
Kterýž pokloniv se, řekl: Co jest služebník tvůj, že jsi se ohlédl na psa mrtvého, jakýž jsem já?

2 Samuel 9:8
Da bøjede han sig og sagde: »Hvad er din Træl, siden du tager Hensyn til en død Hund som mig?«

2 Samuël 9:8
Toen boog hij zich, en zeide: Wat is uw knecht, dat gij omgezien hebt naar een doden hond, als ik ben?

שמואל ב 9:8
וַיִּשְׁתַּ֕חוּ וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י פָנִ֔יתָ אֶל־הַכֶּ֥לֶב הַמֵּ֖ת אֲשֶׁ֥ר כָּמֹֽונִי׃

ח וישתחו ויאמר מה עבדך  כי פנית אל הכלב המת אשר כמוני

וישתחו ויאמר מה עבדך כי פנית אל־הכלב המת אשר כמוני׃

2 Sámuel 9:8
Akkor fejet hajta [Méfibóset,] és monda: Micsoda a te szolgád, hogy a holt ebre reá tekintettél, minemû én vagyok?

Samuel 2 9:8
Kaj tiu adorklinigxis, kaj diris:Kio estas via sklavo, ke vi vin turnas al senviva hundo, kiel mi estas?

TOINEN SAMUELIN KIRJA 9:8
Hän kumarsi ja sanoi: kuka olen minä sinun palvelias, ettäs käänsit sinus kuolleen koiran puoleen, niinkuin minä olen?

2 Samuel 9:8
Et il se prosterna, et dit: Qu'est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi?

Il se prosterna, et dit: Qu'est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi?

Et [Méphiboseth] se prosterna, et dit : Qui suis-je moi ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort, tel que je suis?

2 Samuel 9:8
Er aber betete an und sprach: Wer bin ich, dein Knecht, daß du dich wendest zu einem toten Hunde, wie ich bin?

Er aber fiel nieder und sprach: Wer bin ich, dein Knecht, daß du dich wendest zu einem toten Hunde, wie ich bin?

Da huldigte er und rief aus: Was ist dein Sklave, daß du dich um einen toten Hund, wie ich einer bin, gekümmert hast?

2 Samuele 9:8
Mefibosheth s’inchinò profondamente, e disse: "Che cos’è il tuo servo, che tu ti degni guardare un can morto come son io?"

E Mefiboset s’inchinò, e disse: Che cosa è il tuo servitore, che tu abbia riguardato ad un can morto, qual sono io?

2 SAMUEL 9:8
Lalu tunduklah ia sambil sembahnya: Siapa gerangan patik ini, maka tuanku hendak menilik kepada patik yang seperti anjing mati?

사무엘하 9:8
저가 절하여 가로되 `이 종이 무엇이관대 왕께서 죽은 개 같은 나를 돌아보시나이까 ?`

II Samuelis 9:8
qui adorans eum dixit quis ego sum servus tuus quoniam respexisti super canem mortuum similem mei

Antroji Samuelio knyga 9:8
Mefi Bošetas nusilenkė ir tarė: “Kas yra tavo tarnas, kad tu atkreipei savo dėmesį į tokį pastipusį šunį kaip aš?”

2 Samuel 9:8
Na ka piko iho ia, ka mea, He aha tau pononga, i titiro mai ai koe ki tenei kuri mate, i ahau nei?

2 Samuel 9:8
Da kastet han sig ned og sa: Hvad er din tjener, at du lar ditt øie falle på en død hund som mig?

2 Samuel 9:8
Se postró él de nuevo, y dijo: ¿Quién es tu siervo, para que tomes en cuenta a un perro muerto como yo?

El se postró de nuevo, y dijo: "¿Quién es su siervo, para que tome en cuenta a un perro muerto como yo?"

Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires a un perro muerto como yo?

Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires á un perro muerto como yo?

Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires a un perro muerto como soy yo ?

2 Samuel 9:8
Então Mefibosete lhe fez reverência e declarou: “Ó senhor, quem é este teu servo, para dares tua preciosa atenção? Valho tanto quanto um cachorro morto.”

Então Mefibosete lhe fez reverência, e disse: Que é o teu servo, para teres olhado para um cão morto tal como eu?   

2 Samuel 9:8
El s'a închinat, şi a zis: ,,Cine este robul tău, ca să te uiţi la un cîne mort ca mine?``

2-я Царств 9:8
И поклонился Мемфивосфей и сказал: что такое раб твой, что ты призрел на такогомертвого пса, как я?

И поклонился [Мемфивосфей] и сказал: что такое раб твой, что ты призрел на такого мертвого пса, как я?[]

2 Samuelsbokem 9:8
Då bugade han sig och sade: »Vad är jag, din tjänare, eftersom du vänder dig till en sådan död hund som jag är?»

2 Samuel 9:8
At siya'y nagbigay galang at nagsabi, Ano ang iyong lingkod upang iyong lingapin akong isang asong patay?

2 ซามูเอล 9:8
และท่านก็กราบถวายบังคมและทูลว่า "ผู้รับใช้ของพระองค์เป็นผู้ใดเล่า ซึ่งพระองค์จะทอดพระเนตรสุนัขตายอย่างข้าพระองค์นี้"

2 Samuel 9:8
Mefiboşet yere kapanıp şöyle dedi: ‹‹Kulun ne ki, benim gibi ölmüş bir köpekle ilgileniyorsun?››[]

2 Sa-mu-eân 9:8
Mê-phi-bô-sết bèn lạy, mà nói rằng: Kẻ tôi tớ vua là gì, mà vua lại đoái mắt đến một con chó chết, như tôi đây?

2 Samuel 9:7
Top of Page
Top of Page