2 Samuel 7:1
2 Samuel 7:1
After the king was settled in his palace and the LORD had given him rest from all his enemies around him,

When King David was settled in his palace and the LORD had given him rest from all the surrounding enemies,

Now when the king lived in his house and the LORD had given him rest from all his surrounding enemies,

Now it came about when the king lived in his house, and the LORD had given him rest on every side from all his enemies,

And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;

When the king had settled into his palace and the LORD had given him rest on every side from all his enemies,

After the king had settled down in his palace and the LORD had given him respite from all of his surrounding enemies,

The king settled into his palace, for the LORD gave him relief from all his enemies on all sides.

While King David was living in his house, the LORD gave him peace with all his enemies around him.

And it came to pass, when the king sat in his house and the LORD had given him rest from all his enemies around him,

And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest all around from all his enemies;

And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;

And it came to pass, when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies round about,

And it came to pass when the king sat in his house, and the Lord had given him rest on every side from all his enemies,

And it came to pass when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest round about from all his enemies,

And it came to pass, when the king dwelt in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies round about,

And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest around from all his enemies;

It happened, when the king lived in his house, and Yahweh had given him rest from all his enemies all around,

And it cometh to pass, when the king sat in his house, and Jehovah hath given rest to him round about, from all his enemies,

2 i Samuelit 7:1
Ndodhi që, kur mbreti u vendos në shtëpinë e tij dhe Zoti i siguroi paqe nga të gjithë armiqtë që e rrethonin,

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 7:1
وكان لما سكن الملك في بيته واراحه الرب من كل الجهات من جميع اعدائه

Dyr Sämyheel B 7:1
Wie ietz dyr Künig in seinn Gschloß gwont und iem dyr Herr rund umydum vor seine Feindd ayn Rue göbn hiet,

2 Царе 7:1
И като се настани царят в къщата си, и Господ беше го успокоил от всичките неприятели около него,

撒 母 耳 記 下 7:1
王 住 在 自 己 宮 中 , 耶 和 華 使 他 安 靖 , 不 被 四 圍 的 仇 敵 擾 亂 。

王 住 在 自 己 宫 中 , 耶 和 华 使 他 安 靖 , 不 被 四 围 的 仇 敌 扰 乱 。

王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。

王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。

2 Samuel 7:1
Kad se David nastanio u svojem dvoru i kad mu je Jahve pribavio mir od svih njegovih neprijatelja unaokolo,

Druhá Samuelova 7:1
I stalo se, že když král seděl v domě svém, a Hospodin jemu dal odpočinutí vůkol přede všemi nepřátely jeho,

2 Samuel 7:1
Engang Kongen sad i sit Hus, efter at HERREN havde skaffet ham Ro for alle hans Fjender rundt om,

2 Samuël 7:1
En het geschiedde, als de koning in zijn huis zat, en de HEERE hem rust gegeven had van al zijn vijanden rondom,

שמואל ב 7:1
וַיְהִ֕י כִּי־יָשַׁ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֵיתֹ֑ו וַיהוָ֛ה הֵנִֽיחַ־לֹ֥ו מִסָּבִ֖יב מִכָּל־אֹיְבָֽיו׃

א ויהי כי ישב המלך בביתו ויהוה הניח לו מסביב מכל איביו

ויהי כי־ישב המלך בביתו ויהוה הניח־לו מסביב מכל־איביו׃

2 Sámuel 7:1
Lõn pedig, hogy mikor a király az õ palotájában üle, és az Úr mindenfelõl békességet adott néki minden ellenségeitõl,

Samuel 2 7:1
Kiam la regxo logxis en sia domo, kaj la Eternulo donis al li ripozon rilate cxiujn liajn malamikojn cxirkauxe,

TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:1
Ja kuin kuningas istui huoneessansa, ja Herra oli hänelle antanut levon kaikilta hänen vihollisiltansa, ympäristöllä,

2 Samuel 7:1
Et quand le roi habita dans sa maison, et que, tout autour, l'Éternel lui eut donné du repos de tous ses ennemis,

Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l'Eternel lui eut donné du repos, après l'avoir délivré de tous les ennemis qui l'entouraient,

Or il arriva qu'après que le Roi fut assis en sa maison, et que l'Eternel lui eut donné la paix avec tous ses ennemis d'alentour;

2 Samuel 7:1
Da nun der König in seinem Hause saß, und der HERR ihm Ruhe gegeben hatte von allen seinen Feinden umher,

Da nun der König in seinem Hause saß und der HERR ihm Ruhe gegeben hatte von allen seinen Feinden umher,

Einmal nun, während der König in seinem Palaste wohnte - Jahwe hatte ihm nämlich Ruhe verschafft vor allen seinen Feinden ringsum -,

2 Samuele 7:1
Or avvenne che il re, quando si fu stabilito nella sua casa e l’Eterno gli ebbe dato riposo liberandolo da tutti i suoi nemici d’ogn’intorno,

OR avvenne che, abitando il re in casa sua, dopo che il Signore gli ebbe dato riposo da tutti i suoi nemici d’ogn’intorno,

2 SAMUEL 7:1
Hata, pada sekali peristiwa, yaitu pada masa baginda bersemayam dalam istana baginda, dan telah dikaruniakan Tuhan akan baginda kesenangan dari pada segala musuh baginda berkeliling,

사무엘하 7:1
여호와께서 사방의 모든 대적을 파하사 왕으로 궁에 평안히 거하게 하신 때에

II Samuelis 7:1
factum est autem cum sedisset rex in domo sua et Dominus dedisset ei requiem undique ab universis inimicis suis

Antroji Samuelio knyga 7:1
Kai karalius gyveno savo namuose ir Viešpats buvo suteikęs jam ramybę nuo visų aplinkinių priešų,

2 Samuel 7:1
A, i te kingi e noho ana i tona whare, a ka meinga ia e Ihowa kia okioki i ona hoariri katoa a tawhio noa,

2 Samuel 7:1
Som nu kongen bodde i sitt hus, og Herren hadde latt ham få ro for alle hans fiender rundt omkring,

2 Samuel 7:1
Sucedió que cuando el rey ya moraba en su casa, y el SEÑOR le había dado descanso de sus enemigos por todos lados,

Sucedió que cuando el rey David ya moraba en su casa, y el SEÑOR le había dado descanso de sus enemigos por todos lados,

Y aconteció que cuando ya el rey habitaba en su casa, después que Jehová le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,

Y ACONTECIO que, estando ya el rey asentado en su casa, después que Jehová le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,

Y aconteció que, estando ya el rey asentado en su casa, después que el SEÑOR le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,

2 Samuel 7:1
O rei Davi morava tranquilamente em seu palácio, pois o SENHOR havia lhe dado descanso de todos os seus inimigos ao redor. 1

Ora, estando o rei Davi em sua casa e tendo-lhe dado o Senhor descanso de todos os seus inimigos em redor,   

2 Samuel 7:1
Cînd a locuit împăratul în casa lui, şi cînd i -a dat odihnă Domnul, dupăce l -a izbăvit de toţi vrăjmaşii cari -l înconjurau,

2-я Царств 7:1
Когда царь жил в доме своем, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,

Когда царь жил в доме своем, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,[]

2 Samuelsbokem 7:1
Då nu konungen satt i sitt hus, sedan HERREN hade låtit honom få ro runt omkring för alla hans fiender,

2 Samuel 7:1
At nangyari nang ang hari ay tumahan sa kaniyang bahay, at binigyan siya ng Panginoon ng kapahingahan sa lahat niyang mga kaaway sa palibot,

2 ซามูเอล 7:1
อยู่มาเมื่อกษัตริย์ประทับในพระราชวังของพระองค์ และพระเยโฮวาห์ทรงโปรดให้พระองค์พักจากการรบศึกรอบด้าน

2 Samuel 7:1
Kral sarayına yerleşmişti. RAB de onu çevresindeki bütün düşmanlarından koruyarak rahata kavuşturdu.[]

2 Sa-mu-eân 7:1
Khi vua đã ngự trong cung mình, và Ðức Giê-hô-va đã giải cứu người khỏi các kẻ thù nghịch chung quanh mình, khiến cho người được bình an,

2 Samuel 6:23
Top of Page
Top of Page