2 Samuel 6:15
2 Samuel 6:15
while he and all Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.

So David and all the people of Israel brought up the Ark of the LORD with shouts of joy and the blowing of rams' horns.

So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting and with the sound of the horn.

So David and all the house of Israel were bringing up the ark of the LORD with shouting and the sound of the trumpet.

So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.

He and the whole house of Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of the ram's horn.

So David and the entire assembly of Israel brought up the ark of the LORD with shouting and trumpet blasts.

David and all Israel were bringing up the ark of the LORD, shouting and blowing trumpets.

He and the entire nation of Israel brought the ark of the LORD with shouts of joy and the sounding of rams' horns.

So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting and with the sound of the shofar.

So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.

So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.

So David and all the house of Israel brought up the ark of Jehovah with shouting, and with the sound of the trumpet.

And David and all the house of Israel brought the ark of the covenant of the Lord with joyful shouting, and with sound of trumpet.

And David and all the house of Israel brought up the ark of Jehovah with shouting, and with the sound of the trumpet.

So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.

So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.

So David and all the house of Israel brought up the ark of Yahweh with shouting, and with the sound of the trumpet.

and David and all the house of Israel are bringing up the ark of Jehovah with shouting, and with the voice of a trumpet,

2 i Samuelit 6:15
Kështu Davidi dhe tërë shtëpia e Izraelit mbartën arkën e të Zotit me thirrje gëzimi dhe duke u rënë borive.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:15
فاصعد داود وجميع بيت اسرائيل تابوت الرب بالهتاف وبصوت البوق.

Dyr Sämyheel B 6:15
Yso brangend dyr Dafet und dös gantze Isryheel önn Trechteinschrein unter Jublgschrai und n Klang von n Widerhorn aufhin.

2 Царе 6:15
Така Давид и целият Израилев дом пренесоха Господния ковчег с възклицание и с тръбен звук.

撒 母 耳 記 下 6:15
這 樣 , 大 衛 和 以 色 列 的 全 家 歡 呼 吹 角 , 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 上 來 。

这 样 , 大 卫 和 以 色 列 的 全 家 欢 呼 吹 角 , 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 上 来 。

這樣,大衛和以色列的全家歡呼吹角,將耶和華的約櫃抬上來。

这样,大卫和以色列的全家欢呼吹角,将耶和华的约柜抬上来。

2 Samuel 6:15
Tako su David i sav Izraelov dom nosili gore Kovčeg Jahvin kličući i trubeći u rog.

Druhá Samuelova 6:15
A tak David i všecken dům Izraelský provázeli truhlu Hospodinovu s plésáním a zvukem trouby.

2 Samuel 6:15
Saaledes bragte David og hele Israel HERRENS Ark op under Festjubel og Hornblæsning.

2 Samuël 6:15
Alzo brachten David en het ganse huis Israels de ark des HEEREN op, met gejuich en met geluid der bazuinen.

שמואל ב 6:15
וְדָוִד֙ וְכָל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מַעֲלִ֖ים אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֑ה בִּתְרוּעָ֖ה וּבְקֹ֥ול שֹׁופָֽר׃

טו ודוד וכל בית ישראל מעלים את ארון יהוה בתרועה ובקול שופר

ודוד וכל־בית ישראל מעלים את־ארון יהוה בתרועה ובקול שופר׃

2 Sámuel 6:15
Dávid azért és Izráelnek egész háza felvivék az Úr ládáját énekléssel és trombitaszóval.

Samuel 2 6:15
Kaj David kaj la tuta domo de Izrael kondukis la keston de la Eternulo kun gxojkriado kaj trumpetado.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:15
Ja David ja kaikki Israelin kansa toivat Herran arkin riemulla Ja basunan helinällä.

2 Samuel 6:15
Et David et toute la maison d'Israël faisaient monter l'arche de l'Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.

David et toute la maison d'Israël firent monter l'arche de l'Eternel avec des cris de joie et au son des trompettes.

Ainsi David et toute la maison d'Israël menaient l'Arche de l'Eternel avec des cris de joie, et au son des trompettes.

2 Samuel 6:15
Und David samt dem ganzen Israel führeten die Lade des HERRN herauf mit Jauchzen und Posaunen.

Und David samt dem ganzen Israel führten die Lade des HERRN herauf mit Jauchzen und Posaunen.

Und David und das ganze Haus Israel führten die Lade Jahwes unter Jubel und lautem Posaunenschall hinauf.

2 Samuele 6:15
Così Davide e tutta la casa d’Israele trasportarono su l’arca dell’Eterno con giubilo e a suon di tromba.

Così Davide e tutta la casa d’Israele conducevano l’Arca del Signore, con grida di allegrezza, e con suono di trombe.

2 SAMUEL 6:15
Maka demikianlah peri dibawa naik oleh Daud dan segenap orang isi rumah Israel akan tabut Tuhan serta dengan tempik sorak dan bunyi nafiri.

사무엘하 6:15
다윗과 온 이스라엘 족속이 즐거이 부르며 나팔을 불고 여호와의 궤를 메어 오니라

II Samuelis 6:15
et David et omnis domus Israhel ducebant arcam testamenti Domini in iubilo et in clangore bucinae

Antroji Samuelio knyga 6:15
Taip Dovydas ir visi Izraelio namai nešė Viešpaties skrynią su šauksmais ir trimito garsais.

2 Samuel 6:15
Heoi ka kawea te aaka a Ihowa e Rawiri ratou ko te whare katoa o Iharaira, me te hamama ano ratou, me te tangi ano te tetere.

2 Samuel 6:15
Således førte David og hele Israels hus Herrens ark op med fryderop og basunklang.

2 Samuel 6:15
David y toda la casa de Israel hacían subir el arca del SEÑOR con aclamación y sonido de trompeta.

David y toda la casa de Israel hacían subir el arca del SEÑOR con aclamación y sonido de trompeta.

Así David y toda la casa de Israel traían el arca de Jehová con júbilo y sonido de trompeta.

Así David y toda la casa de Israel llevaban el arca de Jehová con júbilo y sonido de trompeta.

Así David y toda la casa de Israel llevaban el arca del SEÑOR con júbilo y sonido de trompeta.

2 Samuel 6:15
Assim Davi e todo o povo de Israel subiam, trazendo a Arca do SENHOR com brados de alegria e ao som jubiloso das trombetas.

Assim Davi e toda a casa de Israel subiam, trazendo a arca do Senhor com júbilo e ao som de trombetas.   

2 Samuel 6:15
Astfel au suit David şi toată casa lui Israel chivotul Domnului, în strigăte de bucurie şi în sunet de trîmbiţe.

2-я Царств 6:15
Так Давид и весь дом Израилев несли ковчег Господень с восклицаниями и трубными звуками.

Так Давид и весь дом Израилев несли ковчег Господень с восклицаниями и трубными звуками.[]

2 Samuelsbokem 6:15
Så hämtade David och hela Israel HERRENS ark ditupp under jubel och basuners ljud.

2 Samuel 6:15
Sa gayo'y iniahon ni David at ng buong sangbahayan ng Israel ang kaban ng Panginoon, na may hiyawan, at may tunog ng pakakak.

2 ซามูเอล 6:15
ดังนั้นแหละดาวิดและวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้นด้วยได้นำหีบของพระเยโฮวาห์ขึ้นมาด้วยเสียงโห่ร้องและด้วยเสียงเป่าแตร

2 Samuel 6:15
Davutla bütün İsrail halkı, sevinç naraları ve boru sesi eşliğinde RABbin Sandığını getiriyorlardı.[]

2 Sa-mu-eân 6:15
Ấy Ða-vít và cả nhà Y-sơ-ra-ên lấy tiếng vui mừng và tiếng kèn thổi mà thỉnh hòm của Ðức Giê-hô-va lên là như vậy.

2 Samuel 6:14
Top of Page
Top of Page