2 Samuel 4:1 When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed. When Ishbosheth, Saul's son, heard about Abner's death at Hebron, he lost all courage, and all Israel became paralyzed with fear. When Ish-bosheth, Saul’s son, heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed. Now when Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel was disturbed. And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled. When Saul's son Ish-bosheth heard that Abner had died in Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed. When Saul's son heard that Abner had died in Hebron, his courage failed and all of Israel was disturbed. When Ish-bosheth the son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he was very disheartened, and all Israel was afraid. When Saul's son Ishbosheth heard that Abner had died in Hebron, he lost his courage, and all Israel was alarmed. And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled. And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled. And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled. And when Ish-bosheth , Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled. And Isboseth the son of Saul heard that Abner was slain in Hebron: and his hands were weakened, and all Israel was troubled. And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were enfeebled, and all Israel was troubled. And when Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled. And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled. When [Ishbosheth], Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled. And the son of Saul heareth that Abner is dead in Hebron, and his hands are feeble, and all Israel have been troubled. 2 i Samuelit 4:1 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 4:1 Dyr Sämyheel B 4:1 2 Царе 4:1 撒 母 耳 記 下 4:1 扫 罗 的 儿 子 伊 施 波 设 听 见 押 尼 珥 死 在 希 伯 仑 , 手 就 发 软 ; 以 色 列 众 人 也 都 惊 惶 掃羅的兒子伊施波設聽見押尼珥死在希伯崙,手就發軟,以色列眾人也都驚惶。 扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软,以色列众人也都惊惶。 2 Samuel 4:1 Druhá Samuelova 4:1 2 Samuel 4:1 2 Samuël 4:1 שמואל ב 4:1 וַיִּשְׁמַ֣ע בֶּן־שָׁא֗וּל כִּ֣י מֵ֤ת אַבְנֵר֙ בְּחֶבְרֹ֔ון וַיִּרְפּ֖וּ יָדָ֑יו וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל נִבְהָֽלוּ׃ א וישמע בן שאול כי מת אבנר בחברון וירפו ידיו וכל ישראל נבהלו וישמע בן־שאול כי מת אבנר בחברון וירפו ידיו וכל־ישראל נבהלו׃ 2 Sámuel 4:1 Samuel 2 4:1 TOINEN SAMUELIN KIRJA 4:1 2 Samuel 4:1 Lorsque le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force, et tout Israël fut dans l'épouvante. Quand le fils de Saül eut appris qu'Abner était mort à Hébron, ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut étonné. 2 Samuel 4:1 Da aber der Sohn Sauls hörte, daß Abner zu Hebron tot wäre, wurden seine Hände laß, und ganz Israel erschrak. Als aber Sauls Sohn Esbaal erfuhr, daß Abner in Hebron ums Leben gekommen sei, entsank ihm der Mut, und ganz Israel war bestürzt. 2 Samuele 4:1 QUANDO il figliuolo di Saulle ebbe inteso che Abner era morto in Hebron, le mani gli diventarono fiacche, e tutto Israele fu conturbato. 2 SAMUEL 4:1 사무엘하 4:1 II Samuelis 4:1 Antroji Samuelio knyga 4:1 2 Samuel 4:1 2 Samuel 4:1 2 Samuel 4:1 Cuando oyó Is-boset, hijo de Saúl, que Abner había sido muerto en Hebrón, se amedrentó, y todo Israel se turbó. Cuando oyó Isboset, hijo de Saúl, que Abner había sido muerto en Hebrón, se llenó de miedo, y todo Israel se turbó. Luego que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, sus manos se le debilitaron, y fue atemorizado todo Israel. LUEGO que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, las manos se le descoyuntaron, y fué atemorizado todo Israel. Luego que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, las manos se le descoyuntaron, y fue atemorizado todo Israel. 2 Samuel 4:1 Quando Isbosete, filho de Saul, soube que Abner morrera em Hebrom, esvaíram-se-lhe as forças, e todo o Israel ficou perturbado. 2 Samuel 4:1 2-я Царств 4:1 И услышал [Иевосфей], сын Саулов, что умер Авенир в Хевроне, и опустились руки его, и весь Израиль смутился.[] 2 Samuelsbokem 4:1 2 Samuel 4:1 2 ซามูเอล 4:1 2 Samuel 4:1 2 Sa-mu-eân 4:1 |