2 Samuel 22:6
2 Samuel 22:6
The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.

The grave wrapped its ropes around me; death laid a trap in my path.

the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.

The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;

The ropes of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.

Binding ropes from Sheol entangled me while lethal snares hindered me.

The ropes of Sheol tightened around me; the snares of death trapped me.

The ropes of the grave had surrounded me. The clutches of death had confronted me.

when the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;

The sorrows of Sheol surrounded me; the snares of death confronted me;

The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;

The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.

The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me.

The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;

The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me.

The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me;

The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.

The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death.

2 i Samuelit 22:6
Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:6
حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.

Dyr Sämyheel B 22:6
Von n Toodsreich schoon gfangen, saah i mein lössts Stünderl.

2 Царе 22:6
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха

撒 母 耳 記 下 22:6
陰 間 的 繩 索 纏 繞 我 , 死 亡 的 網 羅 臨 到 我 。

阴 间 的 绳 索 缠 绕 我 , 死 亡 的 网 罗 临 到 我 。

陰間的繩索纏繞我,死亡的網羅臨到我。

阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。

2 Samuel 22:6
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:

Druhá Samuelova 22:6
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.

2 Samuel 22:6
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;

2 Samuël 22:6
Banden der hel omringden mij; strikken des doods bejegenden mij.

שמואל ב 22:6
חֶבְלֵ֥י שְׁאֹ֖ול סַבֻּ֑נִי קִדְּמֻ֖נִי מֹֽקְשֵׁי־מָֽוֶת׃

ו חבלי שאול סבני  {ס}  קדמני מקשי מות  {ר}

חבלי שאול סבני קדמני מקשי־מות׃

2 Sámuel 22:6
A pokol kötelei vettek körül,

Samuel 2 22:6
La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis; La retoj de la morto min atingis.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:6
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun.

2 Samuel 22:6
Les cordeaux du shéol m'ont entouré, les filets de la mort m'ont surpris:

Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.

Les cordeaux du sépulcre m'avaient entouré; les filets de la mort m'avaient surpris.

2 Samuel 22:6
Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich.

2 Samuele 22:6
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.

Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.

2 SAMUEL 22:6
Beberapa tali neraka telah menyesakkan daku dan jerat maut telah kulihat di hadapanku.

사무엘하 22:6
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다

II Samuelis 22:6
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis

Antroji Samuelio knyga 22:6
Pragaro kančios apraizgė mane, mirties pinklės laukė manęs.

2 Samuel 22:6
I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.

2 Samuel 22:6
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.

2 Samuel 22:6
los lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.

Los lazos del Seol (región de los muertos) me rodearon, Las redes de la muerte surgieron ante mí.

Me rodearon los dolores del infierno, y los lazos de la muerte, delante de mí estuvieron.

Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.

cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,

2 Samuel 22:6
Os laços do inferno me envolveram, e as ciladas da morte me atingiram.

Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.   

2 Samuel 22:6
legăturile mormîntului mă înconjuraseră, laţurile morţii mă prinseseră.

2-я Царств 22:6
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.

цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.[]

2 Samuelsbokem 22:6
dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.

2 Samuel 22:6
Ang mga panali ng Sheol ay lumibid sa akin: Ang mga silo ng kamatayan ay nagsisapit sa akin.

2 ซามูเอล 22:6
ความเศร้าโศกแห่งนรกอยู่รอบตัวข้าพเจ้า บ่วงแห่งความตายขัดขวางข้าพเจ้า

2 Samuel 22:6
Ölüler diyarının bağları sardı,
Ölüm tuzakları çıktı karşıma.[]

2 Sa-mu-eân 22:6
Những dây của địa ngục đã vấn tôi, Lưới sự chết có hãm bắt tôi.

2 Samuel 22:5
Top of Page
Top of Page