2 Samuel 22:4
2 Samuel 22:4
"I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.

I called on the LORD, who is worthy of praise, and he saved me from my enemies.

I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.

"I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

I called to the LORD, who is worthy of praise, and I was saved from my enemies.

As I am praising him, I will call out to the LORD, and I will be saved from my enemies.

I called to the LORD, who is worthy of praise, and I was delivered from my enemies.

The LORD should be praised. I called on him, and I was saved from my enemies.

I will call on the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.

I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.

I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.

I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.

I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.

I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.

I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.

The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.

2 i Samuelit 22:4
Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:4
ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.

Dyr Sämyheel B 22:4
Kaaum ruef i önn Herrnpreis, bin grött i vor n Feind schoon.

2 Царе 22:4
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.

撒 母 耳 記 下 22:4
我 要 求 告 當 讚 美 的 耶 和 華 , 這 樣 , 我 必 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來 。

我 要 求 告 当 赞 美 的 耶 和 华 , 这 样 , 我 必 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 。

我要求告當讚美的耶和華,這樣我必從仇敵手中被救出來。

我要求告当赞美的耶和华,这样我必从仇敌手中被救出来。

2 Samuel 22:4
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.

Druhá Samuelova 22:4
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.

2 Samuel 22:4
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.

2 Samuël 22:4
Ik riep den HEERE aan, Die te prijzen is, en ik werd verlost van mijn vijanden.

שמואל ב 22:4
מְהֻלָּ֖ל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמֵאֹיְבַ֖י אִוָּשֵֽׁעַ׃

ד מהלל אקרא יהוה  {ס}  ומאיבי אושע  {ר}

מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃

2 Sámuel 22:4
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó;

Samuel 2 22:4
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:4
Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.

2 Samuel 22:4
Je crierai à l'Éternel, qui est digne d'être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.

Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.

Je crierai à l'Eternel, lequel on doit louer, et je serai délivré de mes ennemis.

2 Samuel 22:4
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.

Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.

2 Samuele 22:4
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.

Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.

2 SAMUEL 22:4
Bahwa aku telah berseru kepada Tuhan, yang patut dipuji-puji, maka aku dilepaskannya dari pada segala seteruku.

사무엘하 22:4
내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다

II Samuelis 22:4
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero

Antroji Samuelio knyga 22:4
Šauksiuosi Viešpaties, kuris vertas gyriaus, ir taip būsiu išgelbėtas nuo priešų.

2 Samuel 22:4
Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.

2 Samuel 22:4
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.

2 Samuel 22:4
Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos.

Invocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado; y seré salvo de mis enemigos.

Invocaré á Jehová, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.

Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.

2 Samuel 22:4
Digno é o SENHOR de todo o louvor; eu invoco a Yahweh e sou salvo dos meus inimigos.

Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.   

2 Samuel 22:4
Eu chem pe Domnul cel vrednic de laudă, şi sînt izbăvit de vrămaşii mei.

2-я Царств 22:4
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.

Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.[]

2 Samuelsbokem 22:4
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.

2 Samuel 22:4
Ako'y tatawag sa Panginoon na karapatdapat purihin: Sa ganya'y maliligtas ako sa aking mga kaaway.

2 ซามูเอล 22:4
ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ ผู้ทรงสมควรแก่การสรรเสริญ และข้าพเจ้าจะได้รับการช่วยให้พ้นจากศัตรูของข้าพเจ้า

2 Samuel 22:4
Övgüye değer RABbe seslenir,
Kurtulurum düşmanlarımdan.[]

2 Sa-mu-eân 22:4
Tôi sẽ kêu cầu cùng Ðức Giê-hô-va, là Ðấng đáng khen ngợi; Thì tôi sẽ được giải cứu khỏi các thù nghịch tôi.

2 Samuel 22:3
Top of Page
Top of Page