2 Samuel 22:15
2 Samuel 22:15
He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.

He shot arrows and scattered his enemies; his lightning flashed, and they were confused.

And he sent out arrows and scattered them; lightning, and routed them.

"And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.

And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

He shot arrows and scattered them; He hurled lightning bolts and routed them.

He launched his arrows and scattered them— his lightning routed them.

He shot arrows and scattered them, lightning and routed them.

He shot arrows and scattered them. He flashed streaks of lightning and threw them into confusion.

he sent out arrows and scattered them; he sent forth lightning, and consumed them.

And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and vanquished them.

And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.

He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.

And he sent arrows, and scattered mine enemies; Lightning, and discomfited them.

And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.

And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;

2 i Samuelit 22:15
Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:15
ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.

Dyr Sämyheel B 22:15
Er schoß seine Pfeil und gverstraeut seine Gögner; er ließ seine Blitz loos und gjagt ien aynn Schröck ein.

2 Царе 22:15
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.

撒 母 耳 記 下 22:15
他 射 出 箭 來 , 使 仇 敵 四 散 , 發 出 閃 電 , 使 他 們 擾 亂 。

他 射 出 箭 来 , 使 仇 敌 四 散 , 发 出 闪 电 , 使 他 们 扰 乱 。

他射出箭來,使仇敵四散;發出閃電,使他們擾亂。

他射出箭来,使仇敌四散;发出闪电,使他们扰乱。

2 Samuel 22:15
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.

Druhá Samuelova 22:15
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.

2 Samuel 22:15
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.

2 Samuël 22:15
En Hij zond pijlen uit en verstrooide ze; bliksemen en verschrikte ze.

שמואל ב 22:15
וַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק [וַיְּהֻמֵּם כ] (וַיָּהֹֽם׃ ק)

טו וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)  {ר}

וישלח חצים ויפיצם ברק [ויהמם כ] (ויהם׃ ק)

2 Sámuel 22:15
Ellövé nyilait és szétszórta azokat,

Samuel 2 22:15
Li jxetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:15
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.

2 Samuel 22:15
Et il tira des flèches et dispersa mes ennemis; il lança l'éclair, et les mit en déroute.

Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.

Il tira ses flèches, et écarta [mes ennemis]; il [fit briller] l'éclair; et les mit en déroute.

2 Samuel 22:15
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.

Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.

Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.

2 Samuele 22:15
Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.

Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.

2 SAMUEL 22:15
Maka dilepaskan-Nya anak panahnya ke mana-mana, halilintar sabung-menyambung dilontarkan-Nya.

사무엘하 22:15
살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다

II Samuelis 22:15
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos

Antroji Samuelio knyga 22:15
Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, žaibais sunaikino juos.

2 Samuel 22:15
Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.

2 Samuel 22:15
Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem.

2 Samuel 22:15
Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.

Envió flechas, y los dispersó, Relámpagos, y los confundió.

envió saetas, y los dispersó; lanzó relámpagos, y los consumió.

Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.

arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.

2 Samuel 22:15
Atirou suas flechas e afugentou meus inimigos, com os seus raios os arrasou.

Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.   

2 Samuel 22:15
a aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a aruncat fulgerul, şi i -a pus pe fugă.

2-я Царств 22:15
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребилих.

пустил стрелы и рассеял их; [блеснул] молниею и истребил их.[]

2 Samuelsbokem 22:15
Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.

2 Samuel 22:15
At nagpahilagpos ng mga palaso, at pinangalat niya sila; Kumidlat, at nangatulig sila.

2 ซามูเอล 22:15
และพระองค์ทรงใช้ลูกธนูของพระองค์ออกมา ทำให้เขากระจายไป พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบและทำให้เขาโกลาหล

2 Samuel 22:15
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,
Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.[]

2 Sa-mu-eân 22:15
Ngài bắn tên, làm cho quân thù tôi tản lạc, Phát chớp nhoáng, khiến chúng nó lạc đường.

2 Samuel 22:14
Top of Page
Top of Page