2 Samuel 19:4
2 Samuel 19:4
The king covered his face and cried aloud, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!"

The king covered his face with his hands and kept on crying, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!"

The king covered his face, and the king cried with a loud voice, “O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!”

The king covered his face and cried out with a loud voice, "O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!"

But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

But the king hid his face and cried out at the top of his voice, "My son Absalom! Absalom, my son, my son!"

Meanwhile, the king veiled his face and kept on crying loudly, "My son Absalom! Absalom my son, my son!"

The king covered his face and cried out loudly, "My son, Absalom! Absalom, my son, my son!"

The king covered his face and cried loudly, "My son Absalom! Absalom, my son, my son!"

But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

And the king covered his head, and cried with a loud voice: O my son Absalom, O Absalom my son, O my son.

And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, My son Absalom! Absalom, my son, my son!

And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

The king covered his face, and the king cried with a loud voice, "My son Absalom, Absalom, my son, my son!"

and the king hath covered his face, yea, the king crieth -- a loud voice -- 'My son Absalom, Absalom, my son, my son.'

2 i Samuelit 19:4
Mbreti kishte mbuluar fytyrën dhe bërtiste me zë të lartë: "O biri im Absalom, o Absalom, biri im, biri im!".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:4
وستر الملك وجهه وصرخ الملك بصوت عظيم يا ابني ابشالوم يا ابشالوم ابني يا ابني.

Dyr Sämyheel B 19:4
Dyr Künig afer hiet syr s Gsicht verhüllt und schrir: "Dyr Äpsylom, mein Bue! Nän, mein Bue!"

2 Царе 19:4
А царят покри лицето си; и царят викаше със силен глас: Сине мой Авесаломе! Авесаломе, сине мой, сине мой!

撒 母 耳 記 下 19:4
王 蒙 著 臉 , 大 聲 哭 號 說 : 我 兒 押 沙 龍 啊 ! 押 沙 龍 , 我 兒 , 我 兒 啊 !

王 蒙 着 脸 , 大 声 哭 号 说 : 我 儿 押 沙 龙 啊 ! 押 沙 龙 , 我 儿 , 我 儿 啊 !

王蒙著臉,大聲哭號說:「我兒押沙龍啊!押沙龍,我兒,我兒啊!」

王蒙着脸,大声哭号说:“我儿押沙龙啊!押沙龙,我儿,我儿啊!”

2 Samuel 19:4
A kralj je pokrio svoje lice i vapio iza glasa: "Sine moj Abšalome! Abšalome, sine moj! Sine moj!"

Druhá Samuelova 19:4
Král pak zakryl tvář svou, a křičel král hlasem velikým: Synu můj Absolone, Absolone synu můj, synu můj!

2 Samuel 19:4
Kongen havde tilhyllet sit Ansigt og klagede højt: »Min Søn Absalom, min Søn, Absalom, min Søn!«

2 Samuël 19:4
De koning nu had zijn aangezicht toegewonden, en de koning riep met luider stem: Mijn zoon Absalom, Absalom, mijn zoon, mijn zoon!

שמואל ב 19:4
וְהַמֶּ֙לֶךְ֙ לָאַ֣ט אֶת־פָּנָ֔יו וַיִּזְעַ֥ק הַמֶּ֖לֶךְ קֹ֣ול גָּדֹ֑ול בְּנִי֙ אַבְשָׁלֹ֔ום אַבְשָׁלֹ֖ום בְּנִ֥י בְנִֽי׃ ס

ה והמלך לאט את פניו ויזעק המלך קול גדול  בני אבשלום אבשלום בני בני  {ס}

והמלך לאט את־פניו ויזעק המלך קול גדול בני אבשלום אבשלום בני בני׃ ס

2 Sámuel 19:4
A király pedig eltakarván orczáját, fenszóval kiáltja vala a király: [Édes] fiam, Absolon! Absolon, [édes] fiam! [szerelmes] fiam!

Samuel 2 19:4
Kaj la regxo kovris sian vizagxon, kaj la regxo kriadis lauxte:Mia filo Absxalom, Absxalom, mia filo, mia filo!

TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:4
Mutta kuningas peitti kasvonsa ja huusi suurella äänellä: voi minun poikani Absalom! Absalom, minun poikani, minun poikani!

2 Samuel 19:4
Et le roi avait couvert son visage, et le roi criait à haute voix: Mon fils Absalom! Absalom, mon fils, mon fils!

Le roi s'était couvert le visage, et il criait à haute voix: Mon fils Absalom! Absalom, mon fils, mon fils!

Et le Roi couvrit son visage, et criait à haute voix : Mon fils Absalom! Absalom mon fils! mon fils!

2 Samuel 19:4
Der König aber hatte sein Angesicht verhüllet und schrie laut: Ach, mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!

(-) Der König aber hatte sein Angesicht verhüllt und schrie laut: Ach, mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!

Der König aber hatte sich das Gesicht verhüllt, und der König schrie laut auf: Mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!

2 Samuele 19:4
E il re s’era coperto la faccia, e ad alta voce gridava: "Absalom figliuol mio! Absalom figliuol mio, figliuol mio!"

E il re si coprì la faccia, e gridava con gran voce: Figliuol mio Absalom, figliuol mio Absalom, figliuol mio!

2 SAMUEL 19:4
Maka baginda sudah berselubungkan mukanya dan bagindapun menjerit dengan nyaring suaranya: Wai anakku Absalom, Absalom, anakku! Wai anakku!

사무엘하 19:4
왕이 얼굴을 가리우고 큰 소리로 부르되 `내 아들, 압살롬아 ! 압살롬아 ! 내 아들아 ! 내 아들아 !' 하니

II Samuelis 19:4
porro rex operuit caput suum et clamabat voce magna fili mi Absalom Absalom fili mi fili mi

Antroji Samuelio knyga 19:4
Karalius, apsidengęs veidą, šaukė garsiu balsu: “Mano sūnau Abšalomai! Abšalomai, mano sūnau, mano sūnau!”

2 Samuel 19:4
Ko te kingi ia, taupoki tonu tona mata, nui atu te reo o te kingi ki te tangi, E Apoharama, e taku tama, e Apoharama, e taku tama, e taku tama.

2 Samuel 19:4
Men kongen hadde tilhyllet sitt ansikt og ropte med høi røst: Min sønn Absalom! Absalom, min sønn, min sønn!

2 Samuel 19:4
Y el rey con su rostro cubierto, clamaba en alta voz: ¡Oh hijo mío Absalón, oh Absalón, hijo mío, hijo mío!

Y el rey con su rostro cubierto, clamaba en alta voz: "¡Oh hijo mío Absalón, oh Absalón, hijo mío, hijo mío!"

Mas el rey, cubierto el rostro, clamaba en alta voz: ¡Hijo mío Absalón, Absalón, hijo mío, hijo mío!

Mas el rey, cubierto el rostro, clamaba en alta voz: ¡Hijo mío Absalom, Absalom, hijo mío, hijo mío!

Mas el rey, cubierto el rostro, clamaba en alta voz: ¡Hijo mío Absalón, Absalón, hijo mío, hijo mío!

2 Samuel 19:4
O rei permanecia com o rosto encoberto e clamava em alta voz: “Meu filho Absalão! Absalão meu filho! Meu amado filho!”

Estava, pois, o rei com o rosto coberto, e clamava em alta voz: Meu filho Absalão, Absalão meu filho, meu filho!   

2 Samuel 19:4
Împăratul îşi acoperise faţa, şi striga în gura mare: ,,Fiul meu Absalom! Absalom, fiul meu, fiul meu.``

2-я Царств 19:4
А царь закрыл лице свое и громко взывал: сынмой Авессалом! Авессалом, сын мой, сын мой!

А царь закрыл лице свое и громко взывал: сын мой Авессалом! Авессалом, сын мой, сын мой![]

2 Samuelsbokem 19:4
Men konungen hade skylt sitt ansikte; och konungen klagade med hög röst: »Min son Absalom! Absalom, min son, min son!»

2 Samuel 19:4
At tinakpan ng hari ang kaniyang mukha, at ang hari ay sumigaw ng malakas. Oh anak kong Absalom, Oh Absalom, anak ko, anak ko!

2 ซามูเอล 19:4
กษัตริย์ทรงคลุมพระพักตร์ของพระองค์ และกษัตริย์กันแสงเสียงดังว่า "โอ อับซาโลมบุตรของเราเอ๋ย โอ อับซาโลมบุตรของเรา บุตรของเรา"

2 Samuel 19:4
Kral ise yüzünü örtmüş, yüksek sesle, ‹‹Ah oğlum Avşalom! Avşalom, oğlum, oğlum!›› diye bağırıyordu.[]

2 Sa-mu-eân 19:4
Vua trùm mặt, la lớn tiếng lên rằng: Ôi, Áp-sa-lôm, con trai ta! Ôi, Áp-sa-lôm, con trai ta! con trai ta!

2 Samuel 19:3
Top of Page
Top of Page