2 Samuel 19:33
2 Samuel 19:33
The king said to Barzillai, "Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you."

"Come across with me and live in Jerusalem," the king said to Barzillai. "I will take care of you there."

And the king said to Barzillai, “Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem.”

The king said to Barzillai, "You cross over with me and I will sustain you in Jerusalem with me."

And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

The king said to Barzillai, "Cross over with me, and I'll provide for you at my side in Jerusalem."

So the king invited Barzillai, "Cross the Jordan River with me, live with me in Jerusalem, and I'll provide for you there."

So the king said to Barzillai, "Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem."

The king told Barzillai, "Cross the river with me. I'll provide for you in Jerusalem."

And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

And the king said unto Barzillai, Come you over with me, and I will feed you with me in Jerusalem.

And the king said to Barzillai, Come you over with me, and I will feed you with me in Jerusalem.

And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.

And the king said to Berzellai: Come with me that thou mayest rest secure with me in Jerusalem.

And the king said to Barzillai, Pass thou over with me, and I will maintain thee with me in Jerusalem.

And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.

And the king said to Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

The king said to Barzillai, "Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem."

and the king saith unto Barzillai, 'Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.'

2 i Samuelit 19:33
Mbreti i tha Barzialit: "Eja me mua matanë lumit dhe unë do të kujdesem për ushqimin tënd pranë meje në Jeruzalem".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:33
فقال الملك لبرزلاي اعبر انت معي وانا اعولك معي في اورشليم.

Dyr Sämyheel B 19:33
Dyr Künig gmaint zo n Bärssiläusn: "Trich diend aau nit umhin; z Ruslham sollt s dyr bei mir nit schlecht geen."

2 Царе 19:33
И царят рече на Верзелая: Премини с мене, и ще те издържам при себе си в Ерусалим.

撒 母 耳 記 下 19:33
王 對 巴 西 萊 說 : 你 與 我 同 去 , 我 要 在 耶 路 撒 冷 那 裡 養 你 的 老 。

王 对 巴 西 莱 说 : 你 与 我 同 去 , 我 要 在 耶 路 撒 冷 那 里 养 你 的 老 。

王對巴西萊說:「你與我同去,我要在耶路撒冷那裡養你的老。」

王对巴西莱说:“你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。”

2 Samuel 19:33
Kralj reče Barzilaju: "Pođi sa mnom, ja ću te u tvojim starim danima uzdržavati kod sebe u Jeruzalemu."

Druhá Samuelova 19:33
I řekl král k Barzillai: Poď se mnou, a chovati tě budu při sobě v Jeruzalémě.

2 Samuel 19:33
Kongen sagde nu til Barzillaj: »Følg med mig, jeg vil sørge for, at du i din Alderdom faar dit Underhold hos mig i Jerusalem!«

2 Samuël 19:33
En de koning zeide tot Barzillai: Trekt gij met mij over, en ik zal u bij mij te Jeruzalem onderhouden.

שמואל ב 19:33
וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־בַּרְזִלָּ֑י אַתָּה֙ עֲבֹ֣ר אִתִּ֔י וְכִלְכַּלְתִּ֥י אֹתְךָ֛ עִמָּדִ֖י בִּירוּשָׁלִָֽם׃

לד ויאמר המלך אל ברזלי  אתה עבר אתי וכלכלתי אתך עמדי בירושלם

ויאמר המלך אל־ברזלי אתה עבר אתי וכלכלתי אתך עמדי בירושלם׃

2 Sámuel 19:33
Monda pedig a király Barzillainak: Jere velem és eltartlak téged magamnál Jeruzsálemben.

Samuel 2 19:33
Kaj la regxo diris al Barzilaj:Iru kun mi, kaj mi zorgados pri vi cxe mi en Jerusalem.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:33
Ja kuningas sanoi Barsillaille: seuraa minua, minä ravitsen sinun minun kanssani Jerusalemissa.

2 Samuel 19:33
Et le roi dit à Barzillaï: Passe avec moi, et je t'entretiendrai auprès de moi à Jérusalem.

Le roi dit à Barzillaï: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem.

Et le Roi avait dit à Barzillaï : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi à Jérusalem.

2 Samuel 19:33
Und der König sprach zu Barsillai: Du sollst mit mir hinüberziehen, ich will dich versorgen bei mir zu Jerusalem.

(-) Und der König sprach zu Barsillai: Du sollst mit mir hinüberziehen; ich will dich versorgen bei mir zu Jerusalem.

Da sprach der König zu Barsillai: Du mußt mit mir gehen, daß ich bei mir in Jerusalem für deine alten Tage sorge.

2 Samuele 19:33
Il re disse a Barzillai: "Vieni con me oltre il fiume; io provvederò al tuo sostentamento a casa mia a Gerusalemme".

E il re disse a Barzillai: Tu, vientene meco, ed io ti nudrirò appresso di me in Gerusalemme.

2 SAMUEL 19:33
Maka titah baginda kepada Barzilai: Hendaklah engkau mengikut aku, maka aku memeliharakan dikau kelak sertaku di Yeruzalem.

사무엘하 19:33
왕이 바실래에게 이르되 `너는 나와 함께 건너가자 예루살렘에서 내가 너를 공궤하리라'

II Samuelis 19:33
dixit itaque rex ad Berzellai veni mecum ut requiescas secure mecum in Hierusalem

Antroji Samuelio knyga 19:33
Karalius sakė Barzilajui: “Eime su manimi į Jeruzalę, ten aš tave viskuo aprūpinsiu”.

2 Samuel 19:33
Na ka mea te kingi ki a Paratirai, Me whiti koe, taua, a maku koe e atawhai ki toku taha ki Hiruharama.

2 Samuel 19:33
Kongen sa da til Barsillai: Dra med mig, så vil jeg sørge for dig hjemme hos mig i Jerusalem.

2 Samuel 19:33
Y el rey dijo a Barzilai: Pasa conmigo y yo te sustentaré junto a mí en Jerusalén.

Y el rey dijo a Barzilai: "Pasa conmigo y yo te sustentaré junto a mí en Jerusalén."

Y el rey dijo a Barzilai: Pasa conmigo, y yo te sustentaré conmigo en Jerusalén.

Y el rey dijo á Barzillai: Pasa conmigo, y yo te daré de comer conmigo en Jerusalem.

Y el rey dijo a Barzilai: Pasa conmigo, y yo te daré de comer conmigo en Jerusalén.

2 Samuel 19:33
O rei solicitou a Barzilai: “Passa comigo e fica em minha companhia em Jerusalém, e eu cuidarei de ti.

Disse, pois, o rei a Barzilai: Passa tu comigo e eu te sustentarei em Jerusalém, em minha companhia.   

2 Samuel 19:33
Împăratul a zis lui Barzilai: ,,Vino cu mine, şi te voi hrăni la mine în Ierusalim.``

2-я Царств 19:33
И сказал царь Верзеллию: иди со мною, и я будупродовольствовать тебя в Иерусалиме.

И сказал царь Верзеллию: иди со мною, и я буду продовольствовать тебя в Иерусалиме.[]

2 Samuelsbokem 19:33
Konungen sade nu till Barsillai: »Du skall draga med mig, så skall jag sörja för dina behov hemma hos mig i Jerusalem.»

2 Samuel 19:33
At sinabi ng hari kay Barzillai, Tumawid kang kasama ko, at aking pakakanin ka sa Jerusalem.

2 ซามูเอล 19:33
กษัตริย์จึงตรัสกับบารซิลลัยว่า "ข้ามมาอยู่กับเราเสียเถิด เราจะชุบเลี้ยงท่านให้อยู่กับเราที่กรุงเยรูซาเล็ม"

2 Samuel 19:33
Kral Barzillaya, ‹‹Benimle karşıya geç, Yeruşalimde ben senin geçimini sağlayacağım›› dedi.[]

2 Sa-mu-eân 19:33
Vua nói với Bát-xi-tai rằng: Hãy qua sông Giô-đanh với ta, ta sẽ bao bọc cho ngươi ở nhà ta tại Giê-ru-sa-lem.

2 Samuel 19:32
Top of Page
Top of Page