2 Samuel 19:12
2 Samuel 19:12
You are my relatives, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'

You are my relatives, my own tribe, my own flesh and blood! So why are you the last ones to welcome back the king?"

You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?’

'You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?'

Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

You are my brothers, my flesh and blood. So why should you be the last to restore the king?'

You're my relatives! You're my own flesh and blood! So why are you the last to bring back the king?'

You are my brothers--my very own flesh and blood! Why should you delay any further in bringing the king back?'

You are my relatives, my own flesh and blood. Why should you be the last to bring back the king?'

Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh; why then are ye the last to bring back the king?

You are my brethren, you are my bones and my flesh: why then are you the last to bring back the king?

You are my brothers, you are my bones and my flesh: why then are you the last to bring back the king?

Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

You are my brethren, you are my bone, and my flesh, why are you the last to bring back the king?

Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; and why will ye be the last to bring back the king?

Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: why then are ye the last to bring back the king?

You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?'

my brethren ye are, my bone and my flesh ye are, and why are ye last to bring back the king?

2 i Samuelit 19:12
Ju jeni vëllezër të mi, ju jeni kocka dhe mishi im. Pse duhet të jeni të fundit në kthimin e mbretit?".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:12
انتم اخوتي انتم عظمي ولحمي. فلماذا تكونون آخرين في ارجاع الملك.

Dyr Sämyheel B 19:12
Ös seitß meine Brüeder, mein Fleish und Bluet. Mechtß ietz wirklich de Lösstn sein, wo mi zruggkemmen laassnd?'

2 Царе 19:12
Вие сте мои братя, вие сте моя кост и моя плът; защо, прочее, сте последни да възвърнете царя?

撒 母 耳 記 下 19:12
你 們 是 我 的 弟 兄 , 是 我 的 骨 肉 , 為 甚 麼 在 人 後 頭 請 王 回 來 呢 ?

你 们 是 我 的 弟 兄 , 是 我 的 骨 肉 , 为 甚 麽 在 人 後 头 请 王 回 来 呢 ?

你們是我的弟兄,是我的骨肉,為什麼在人後頭請王回來呢?』

你们是我的弟兄,是我的骨肉,为什么在人后头请王回来呢?’

2 Samuel 19:12
Vi ste moja braća, vi ste od moga mesa i od mojih kosti. Zašto biste, dakle, bili posljednji koji će dovesti kralja natrag?'

Druhá Samuelova 19:12
Bratří moji jste, kost má a tělo mé jste; proč tedy máte býti poslední v uvedení zase krále?

2 Samuel 19:12
I er jo mine Brødre, I er mit Kød og Blod. Hvorfor vil I være de sidste til at føre Kongen tilbage?

2 Samuël 19:12
Gij zijt mijn broederen; mijn been en mijn vlees zijt gij; waarom zoudt gij dan de laatsten zijn, om den koning weder te halen?

שמואל ב 19:12
אַחַ֣י אַתֶּ֔ם עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אַתֶּ֑ם וְלָ֧מָּה תִהְי֛וּ אַחֲרֹנִ֖ים לְהָשִׁ֥יב אֶת־הַמֶּֽלֶךְ׃

יג אחי אתם עצמי ובשרי אתם ולמה תהיו אחרנים להשיב את המלך

אחי אתם עצמי ובשרי אתם ולמה תהיו אחרנים להשיב את־המלך׃

2 Sámuel 19:12
Én atyámfiai vagytok, én csontom és én testem vagytok; miért lesztek tehát utolsók a királynak hazahozásában?

Samuel 2 19:12
Vi estas miaj fratoj, vi estas mia osto kaj mia karno; kial do vi devas esti la lastaj cxe la revenigo de la regxo?

TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:12
Te olette minun veljeni, minun luuni ja minun lihani: miksi te olette viimeiset noutamaan jälleen kuningasta?

2 Samuel 19:12
Vous êtes mes frères, vous êtes mon os et ma chair; et pourquoi êtes-vous les derniers pour ramener le roi?

Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair; pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi?

Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair; et pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le Roi?

2 Samuel 19:12
Ihr seid meine Brüder, mein Bein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die letzten sein, den König wieder zu holen?

(-) Ihr seid meine Brüder, mein Bein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die letzten sein, den König wieder zu holen?

Ihr seid meine Stammesgenossen, mein Fleisch und Bein seid ihr: warum wollt ihr also zurückbleiben, wenn es sich darum handelt, den König zurückzuführen?

2 Samuele 19:12
Voi siete miei fratelli, siete mie ossa e mia carne; perché dunque sareste gli ultimi a far tornare il re?

Voi siete miei fratelli, mie ossa, e mia carne; perchè dunque sareste gli ultimi a ricondurre il re?

2 SAMUEL 19:12
Bahwa kamu sekalian saudaraku dan sedaging darah dengan aku; masakan kamu terkemudian dalam mempersilakan baginda!

사무엘하 19:12
너희는 내 형제요 내 골육이어늘 어찌하여 왕을 도로 모셔 오는일에 나중이 되리요 하셨다' 하고

II Samuelis 19:12
fratres mei vos os meum et caro mea vos quare novissimi reducitis regem

Antroji Samuelio knyga 19:12
Jūs esate mano broliai, mano kūnas ir kaulai. Kodėl jūs norite būti paskutiniai parvedant karalių?”

2 Samuel 19:12
Ko oku teina nei koutou, ko oku whenua, ko oku kikokiko, he aha koutou i tauhikuhiku ai ki te whakahoki i te kingi?

2 Samuel 19:12
I er mine brødre, I er mitt eget kjød og blod; hvorfor er I da de siste til å hente kongen tilbake?

2 Samuel 19:12
``Sois mis hermanos; mi hueso y mi carne sois. ¿Por qué, pues, sois los últimos en hacer volver al rey?

'Ustedes son mis hermanos; mi hueso y mi carne son. ¿Por qué, pues, son los últimos en hacer volver al rey?'

Vosotros sois mis hermanos; mis huesos y mi carne sois. ¿Por qué, pues, seréis vosotros los postreros en hacer volver al rey?

Vosotros sois mis hermanos; mis huesos y mi carne sois: ¿por qué pues seréis vosotros los postreros en volver al rey?

Vosotros sois mis hermanos; mis huesos y mi carne sois; ¿por qué pues seréis vosotros los postreros en volver al rey?

2 Samuel 19:12
Vós sois meus irmãos, sois da minha carne e dos meus ossos. Por que seríeis os derradeiros a cooperar no meu retorno?’

Vós sois meus irmãos; meus ossos e minha carne sois vós; por que, pois, seríeis os últimos em tornar a trazer o rei?   

2 Samuel 19:12
Voi sînteţi fraţii mei, sînteţi os din oasele mele şi carne din carnea mea; pentruce aţi fi voi cei din urmă pentru aducerea împăratului înapoi?

2-я Царств 19:12
Вы братья мои, кости мои и плоть моя – вы; зачем хотите вы быть последними в возвращении царя в дом его?

Вы братья мои, кости мои и плоть моя--вы; зачем хотите вы быть последними в возвращении царя в дом его?[]

2 Samuelsbokem 19:12
I ären ju mina bröder, I ären ju mitt kött och ben. Varför skolen I då vara de sista att hämta konungen tillbaka?'

2 Samuel 19:12
Kayo'y aking mga kapatid, kayo'y aking buto at aking laman: bakit nga kayo ang huli sa pagbabalik sa hari?

2 ซามูเอล 19:12
ท่านทั้งหลายเป็นญาติของเรา เป็นกระดูกและเนื้อหนังของเรา ทำไมท่านจึงจะเป็นคนสุดท้ายที่จะเชิญกษัตริย์กลับ'

2 Samuel 19:12
Siz kardeşlerimsiniz; etim, kemiğimsiniz! Kralı geri getirmekte neden en son siz davranıyorsunuz?›[]

2 Sa-mu-eân 19:12
Các ngươi là anh em ta, là cốt nhục ta. Nhân sao các ngươi là kẻ sau chót đem vua về?

2 Samuel 19:11
Top of Page
Top of Page