2 Samuel 18:16
2 Samuel 18:16
Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.

Then Joab blew the ram's horn, and his men returned from chasing the army of Israel.

Then Joab blew the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained them.

Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people.

And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.

Afterward, Joab blew the ram's horn, and the troops broke off their pursuit of Israel because Joab restrained them.

At this, Joab sounded his battle trumpet and his troops stopped pursuing the other Israelis.

Then Joab blew the trumpet and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt.

Joab blew the ram's horn to stop their [fighting], and the troops returned from pursuing Israel.

Then Joab blew the shofar, and the people returned from pursuing after Israel, for Joab held back the people.

And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.

And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.

And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.

And Joab sounded the trumpet, and kept back the people from pursuing after Israel in their flight, being willing to spare the multitude.

And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab kept back the people.

And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.

And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel: for Joab restrained the people.

Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.

And Joab bloweth with a trumpet, and the people turneth back from pursuing after Israel, for Joab hath kept back the people;

2 i Samuelit 18:16
Atëherë Joabi urdhëroi që ti binin borisë, populli nuk e ndoqi më Izraelin sepse nuk e lejoi Joabi.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:16
وضرب يوآب بالبوق فرجع الشعب عن اتّباع اسرائيل لان يوآب منع الشعب.

Dyr Sämyheel B 18:16
Dann ließ dyr Job s Widerhorn blaasn, und auf dös hin ghoernd de Krieger mit dyr Verfolgung von de Isryheeler auf.

2 Царе 18:16
Тогава Иоав засвири с тръбата, и людете се върнаха от преследването на Израиля; защото Иоав спря людете.

撒 母 耳 記 下 18:16
約 押 吹 角 , 攔 阻 眾 人 , 他 們 就 回 來 , 不 再 追 趕 以 色 列 人 。

约 押 吹 角 , 拦 阻 众 人 , 他 们 就 回 来 , 不 再 追 赶 以 色 列 人 。

約押吹角,攔阻眾人,他們就回來,不再追趕以色列人。

约押吹角,拦阻众人,他们就回来,不再追赶以色列人。

2 Samuel 18:16
Tada Joab zapovjedi da zatrube u rog, i vojska prestade progoniti Izraela jer je Joab zaustavio vojsku.

Druhá Samuelova 18:16
V tom zatroubil Joáb v troubu. I vrátil se lid od honění Izraele; nebo zdržel Joáb lid.

2 Samuel 18:16
Joab lod nu støde i Hornet, og Hæren opgav at forfølge Israel, thi Joab bød Folkene standse.

2 Samuël 18:16
Toen blies Joab met de bazuin, en al het volk keerde af van Israel achterna te jagen, want Joab hield het volk terug.

שמואל ב 18:16
וַיִּתְקַ֤ע יֹואָב֙ בַּשֹּׁפָ֔ר וַיָּ֣שָׁב הָעָ֔ם מִרְדֹ֖ף אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־חָשַׂ֥ךְ יֹואָ֖ב אֶת־הָעָֽם׃

טז ויתקע יואב בשפר וישב העם מרדף אחרי ישראל  כי חשך יואב את העם

ויתקע יואב בשפר וישב העם מרדף אחרי ישראל כי־חשך יואב את־העם׃

2 Sámuel 18:16
Megfúvatá azután a trombitát Joáb, és megtére a nép Izráelnek ûzésébõl, mert kimélni akará Joáb a népet.

Samuel 2 18:16
Tiam Joab ekblovis per trumpeto, kaj la popolo cxesis postkuri la Izraelidojn; cxar Joab haltigis la popolon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:16
Niin puhalsi Joab basunaan, ja kansa palasi ajamasta Israelia takaa; sillä Joab tahtoi armahtaa kansaa.

2 Samuel 18:16
Et Joab sonna de la trompette, et le peuple revint de la poursuite d'Israël, car Joab retint le peuple.

Joab fit sonner de la trompette; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l'en empêcha.

Alors Joab fit sonner la trompette, et le peuple cessa de poursuivre Israël, parce que Joab retint le peuple.

2 Samuel 18:16
Da blies Joab die Posaune und brachte das Volk wieder, daß es nicht weiter Israel nachjagte; denn Joab wollte des Volks verschonen.

Da blies Joab die Posaune und brachte das Volk wieder, daß es nicht weiter Israel nachjagte; denn Joab wollte das Volk schonen.

Alsdann ließ Joab in die Posaune stoßen; da standen die Krieger von der Verfolgung Israels ab, denn Joab gebot den Kriegern Halt.

2 Samuele 18:16
Allora Joab fe’ sonare la tromba, e il popolo fece ritorno cessando d’inseguire Israele, perché Joab glielo impedì.

Allora Ioab sonò con la tromba, e il popolo se ne ritornò dalla caccia d’Israele; perciocchè Ioab rattenne il popolo.

2 SAMUEL 18:16
Setelah itu maka Yoabpun meniuplah nafiri, disuruhnya segala rakyat itu kembali dari pada mengusir orang Israel; ditegahkan Yoab akan segala rakyat itu.

사무엘하 18:16
요압이 나팔을 불어 백성들로 그치게 하니 저희가 이스라엘을 따르지 아니하고 돌아오니라

II Samuelis 18:16
cecinit autem Ioab bucina et retinuit populum ne persequeretur fugientem Israhel volens parcere multitudini

Antroji Samuelio knyga 18:16
Joabui sutrimitavus, žmonės nustojo vytis izraelitus, nes Joabas juos sulaikė.

2 Samuel 18:16
Na whakatangihia ana e Ioapa te tetere, a hoki ana te iwi i te whai i a Iharaira. Na Ioapa hoki i pehi te iwi.

2 Samuel 18:16
Da støtte Joab i basunen, og folket holdt op med å forfølge Israel; for Joab holdt folket tilbake.

2 Samuel 18:16
Entonces Joab tocó la trompeta, y el pueblo regresó de perseguir a Israel, porque Joab detuvo al pueblo.

Entonces Joab tocó la trompeta, y el pueblo regresó de perseguir a Israel, porque Joab detuvo al pueblo.

Entonces Joab tocó la trompeta, y el pueblo se volvió de seguir a Israel, porque Joab detuvo al pueblo.

Entonces Joab tocó la corneta, y el pueblo se volvió de seguir á Israel, porque Joab detuvo al pueblo.

Entonces Joab tocó la trompeta, y el pueblo se volvió de seguir a Israel, porque Joab detuvo al pueblo.

2 Samuel 18:16
Prontamente Joabe mandou soar o Shofar, a trombeta, e as tropas pararam de atacar Israel, porquanto Joabe dera o sinal para que o exército se contivesse.

Então tocou Joabe a buzina, e o povo voltou de perseguir a Israel; porque Joabe deteve o povo.   

2 Samuel 18:16
Ioab a sunat din trîmbiţă; şi poporul s'a întors, încetînd astfel să mai urmărească pe Israel, oprit de Ioab.

2-я Царств 18:16
И затрубил Иоав трубою, и возвратились люди из погони за Израилем, ибо Иоав щадил народ.

И затрубил Иоав трубою, и возвратились люди из погони за Израилем, ибо Иоав щадил народ.[]

2 Samuelsbokem 18:16
Och Joab lät stöta i basunen, och folket upphörde att förfölja Israel, ty Joab ville skona folket.

2 Samuel 18:16
At hinipan ni Joab ang pakakak, at ang bayan ay bumalik na mula sa paghabol sa Israel: sapagka't pinigil ni Joab ang bayan.

2 ซามูเอล 18:16
โยอาบก็เป่าแตร และกองทัพก็กลับจากการไล่ตามอิสราเอล เพราะโยอาบยับยั้งเขาทั้งหลายไว้

2 Samuel 18:16
Yoav boru çaldırınca, askerler İsraillileri kovalamayı bırakıp geri döndüler. Yoav onların savaşı sürdürmelerine engel oldu.[]

2 Sa-mu-eân 18:16
Kế đó Giô-áp thổi kèn, dân sự thôi đuổi theo quân Y-sơ-ra-ên, bởi vì Giô-áp cản chúng.

2 Samuel 18:15
Top of Page
Top of Page