2 Samuel 16:22 So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father's concubines in the sight of all Israel. So they set up a tent on the palace roof where everyone could see it, and Absalom went in and had sex with his father's concubines. So they pitched a tent for Absalom on the roof. And Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel. So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel. So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel. So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father's concubines in the sight of all Israel. So they erected a tent for Absalom on the palace roof and Absalom went in and had sex with his father's mistresses right in front of all Israel. So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had sex with his father's concubines in the sight of all Israel. So a tent was put up on the roof for Absalom, and he slept with his father's concubines in plain sight of Israel. So they spread Absalom a tent upon the top of the house, and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel. So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel. So they spread Absalom a tent on the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel. So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel. So they spread a tent for Absalom on the top of the house, and he went in to his father's concubines before all Israel. So they spread a tent for Absalom upon the roof; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel. So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel. So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel. So they spread Absalom a tent on the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel. And they spread out for Absalom the tent on the roof, and Absalom goeth in unto the concubines of his father before the eyes of all Israel. 2 i Samuelit 16:22 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 16:22 Dyr Sämyheel B 16:22 2 Царе 16:22 撒 母 耳 記 下 16:22 於 是 人 为 押 沙 龙 在 宫 殿 的 平 顶 上 支 搭 帐 棚 ; 押 沙 龙 在 以 色 列 众 人 眼 前 , 与 他 父 的 妃 嫔 亲 近 。 於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳篷。押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。 于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐篷。押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。 2 Samuel 16:22 Druhá Samuelova 16:22 2 Samuel 16:22 2 Samuël 16:22 שמואל ב 16:22 וַיַּטּ֧וּ לְאַבְשָׁלֹ֛ום הָאֹ֖הֶל עַל־הַגָּ֑ג וַיָּבֹ֤א אַבְשָׁלֹום֙ אֶל־פִּֽלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔יו לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃ כב ויטו לאבשלום האהל על הגג ויבא אבשלום אל פלגשי אביו לעיני כל ישראל ויטו לאבשלום האהל על־הגג ויבא אבשלום אל־פלגשי אביו לעיני כל־ישראל׃ 2 Sámuel 16:22 Samuel 2 16:22 TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:22 2 Samuel 16:22 On dressa pour Absalom une tente sur le toit, et Absalom alla vers les concubines de son père, aux yeux de tout Israël. On dressa donc un pavillon à Absalom sur le toit de la maison : et Absalom vint vers les concubines de son père, à la vue de tout Israël. 2 Samuel 16:22 Da machten sie Absalom eine Hütte auf dem Dache, und Absalom ging hinein zu den Kebsweibern seines Vaters vor den Augen des ganzen Israel. Da schlug man Absalom auf dem Dach ein Zelt auf; dann ging Absalom vor den Augen des ganzen Israel zu den Kebsweibern seines Vaters hinein. 2 Samuele 16:22 E fu teso ad Absalom un padiglione in sul tetto; ed Absalom entrò dalle concubine di suo padre, davanti agli occhi di tutto Israele. 2 SAMUEL 16:22 사무엘하 16:22 II Samuelis 16:22 Antroji Samuelio knyga 16:22 2 Samuel 16:22 2 Samuel 16:22 2 Samuel 16:22 Levantaron, pues, para Absalón una tienda en el terrado, y Absalón se llegó a las concubinas de su padre a la vista de todo Israel. Levantaron, pues, una tienda en el terrado para Absalón, y él se llegó a las concubinas de su padre a la vista de todo Israel. Entonces pusieron una tienda a Absalón sobre el terrado, y entró Absalón a las concubinas de su padre, en ojos de todo Israel. Entonces pusieron una tienda á Absalom sobre el terrado, y entró Absalom á las concubinas de su padre, en ojos de todo Israel. Entonces pusieron una tienda a Absalón sobre el terrado, y entró Absalón a las concubinas de su padre, en ojos de todo Israel. 2 Samuel 16:22 Estenderam, pois, para Absalão uma tenda no terraço; e entrou Absalão às concubinas de seu pai, à vista de todo o Israel. 2 Samuel 16:22 2-я Царств 16:22 И поставили для Авессалома палатку на кровле, и вошел Авессалом к наложницам отца своего пред глазами всего Израиля.[] 2 Samuelsbokem 16:22 2 Samuel 16:22 2 ซามูเอล 16:22 2 Samuel 16:22 2 Sa-mu-eân 16:22 |