2 Samuel 15:29
2 Samuel 15:29
So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.

So Zadok and Abiathar took the Ark of God back to the city and stayed there.

So Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem, and they remained there.

Therefore Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and remained there.

Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.

So Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and stayed there.

So Zadok and Abiathar returned the Ark of God to Jerusalem and remained there.

So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and remained there.

So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.

Then Zadok and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem, and they remained there.

Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.

Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.

Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they abode there.

So Sadoc and Abiathar carried back the ark of God into Jerusalem: and they tarried there.

And Zadok and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem; and they abode there.

Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they abode there.

Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.

Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem; and they stayed there.

And Zadok taketh back -- and Abiathar -- the ark of God to Jerusalem, and they abide there.

2 i Samuelit 15:29
Kështu Tsadoku dhe Abiathari e çuan përsëri në Jeruzalem arkën e Perëndisë dhe qëndruan aty.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:29
فارجع صادوق وابياثار تابوت الله الى اورشليم واقاما هناك

Dyr Sämyheel B 15:29
Drauf brangend dyr Zädock und Äbjätter önn Schrein Gottes auf Ruslham zrugg und blibnd dort.

2 Царе 15:29
И тъй, Садок и Авиатар върнаха Божия ковчег в Ерусалим, и там останаха.

撒 母 耳 記 下 15:29
於 是 撒 督 和 亞 比 亞 他 將   神 的 約 櫃 抬 回 耶 路 撒 冷 , 他 們 就 住 在 那 裡 。

於 是 撒 督 和 亚 比 亚 他 将   神 的 约 柜 抬 回 耶 路 撒 冷 , 他 们 就 住 在 那 里 。

於是撒督和亞比亞他將神的約櫃抬回耶路撒冷,他們就住在那裡。

于是撒督和亚比亚他将神的约柜抬回耶路撒冷,他们就住在那里。

2 Samuel 15:29
Nato Sadok i Ebjatar odnesoše Kovčeg Božji natrag u Jeruzalem i ostadoše ondje.

Druhá Samuelova 15:29
A tak donesl zase Sádoch a Abiatar truhlu Boží do Jeruzaléma, a zůstali tam.

2 Samuel 15:29
Zadok og Ebjatar bragte da Guds Ark tilbage til Jerusalem, og de blev der.

2 Samuël 15:29
Alzo bracht Zadok, en Abjathar, de ark Gods weder te Jeruzalem, en zij bleven aldaar.

שמואל ב 15:29
וַיָּ֨שֶׁב צָדֹ֧וק וְאֶבְיָתָ֛ר אֶת־אֲרֹ֥ון הָאֱלֹהִ֖ים יְרוּשָׁלִָ֑ם וַיֵּשְׁב֖וּ שָֽׁם׃

כט וישב צדוק ואביתר את ארון האלהים ירושלם וישבו שם

וישב צדוק ואביתר את־ארון האלהים ירושלם וישבו שם׃

2 Sámuel 15:29
Visszavivék azért Sádók és Abjátár Jeruzsálembe az Isten ládáját, és otthon maradának.

Samuel 2 15:29
Tiam Cadok kaj Ebjatar reportis la keston de Dio en Jerusalemon, kaj ili tie restis.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:29
Niin Zadok ja AbJatar kantoivat Jumalan arkin Jerusalemiin, ja olivat siellä.

2 Samuel 15:29
Et Tsadok et Abiathar reportèrent l'arche de Dieu à Jérusalem, et y demeurèrent.

Ainsi Tsadok et Abiathar reportèrent l'arche de Dieu à Jérusalem, et ils y restèrent.

Tsadok donc et Abiathar reportèrent l'Arche de Dieu à Jérusalem, et demeurèrent là.

2 Samuel 15:29
Also brachte Zadok und Abjathar die Lade Gottes wieder gen Jerusalem und blieben daselbst.

Also brachten Zadok und Abjathar die Lade Gottes wieder gen Jerusalem und blieben daselbst.

So brachten Zadok und Abjathar die Lade Gottes nach Jerusalem zurück und blieben dort.

2 Samuele 15:29
Così Tsadok ed Abiathar riportarono a Gerusalemme l’arca di Dio, e dimorarono quivi.

Sadoc adunque, ed Ebiatar, riportarono l’Arca di Dio in Gerusalemme, e dimorarono quivi.

2 SAMUEL 15:29
Hata, maka dibawa oleh Zadok dan Abyatar akan tabut Allah itu balik ke Yeruzalem, lalu tinggallah mereka itu di sana.

사무엘하 15:29
사독과 아비아달이 하나님의 궤를 예루살렘으로 도로 메어다 놓고 거기 유하니라

II Samuelis 15:29
reportaverunt igitur Sadoc et Abiathar arcam Dei Hierusalem et manserunt ibi

Antroji Samuelio knyga 15:29
Cadokas ir Abjataras parnešė Dievo skrynią į Jeruzalę ir ten pasiliko.

2 Samuel 15:29
Na whakahokia ana te aaka a te Atua e Haroko raua ko Apiatara ki Hiruharama, a noho ana raua i reira.

2 Samuel 15:29
Så førte Sadok og Abjatar Guds ark tilbake til Jerusalem, og de blev der.

2 Samuel 15:29
Sadoc y Abiatar hicieron volver el arca de Dios a Jerusalén, y se quedaron allí.

Sadoc y Abiatar hicieron volver el arca de Dios a Jerusalén, y se quedaron allí.

Entonces Sadoc y Abiatar volvieron el arca de Dios a Jerusalén; y se quedaron allí.

Entonces Sadoc y Abiathar volvieron el arca de Dios á Jerusalem; y estuviéronse allá.

Entonces Sadoc y Abiatar volvieron el arca de Dios a Jerusalén; y se estuvieron allá.

2 Samuel 15:29
Zadoque e Abiatar levaram, pois, a Arca de Deus de volta para Jerusalém, e ali ficaram.

Zadoque, pois, e Abiatar tornaram a levar para Jerusalém a arca de Deus, e ficaram ali.   

2 Samuel 15:29
Astfel Ţadoc şi Abiatar au dus înapoi chivotul lui Dumnezeu la Ierusalim, şi au rămas acolo.

2-я Царств 15:29
И возвратили Садок и Авиафар ковчег Божий в Иерусалим, и остались там.

И возвратили Садок и Авиафар ковчег Божий в Иерусалим, и остались там.[]

2 Samuelsbokem 15:29
Då förde Sadok och Ebjatar Guds ark tillbaka till Jerusalem och stannade där.

2 Samuel 15:29
Dinala nga uli sa Jerusalem ni Sadoc at ni Abiathar ang kaban ng Dios: at sila'y nagsitahan doon.

2 ซามูเอล 15:29
ฝ่ายศาโดกกับอาบียาธาร์จึงหามหีบของพระเจ้ากลับไปยังกรุงเยรูซาเล็มและพักอยู่ที่นั่น

2 Samuel 15:29
Böylece Sadokla Aviyatar Tanrının Sandığını Yeruşalime geri götürüp orada kaldılar. ‹‹Bakın››.[]

2 Sa-mu-eân 15:29
Ấy vậy, Xa-đốc và A-bia-tha thỉnh hòm của Ðức Chúa Trời về Giê-ru-sa-lem, và họ ở lại tại đó.

2 Samuel 15:28
Top of Page
Top of Page